You should have been there перевод на французский
199 параллельный перевод
Well, you should have been there.
Vous auriez dû être là...
- Boy, you should have been there.
- Vous auriez dû venir.
You should have been there, Chuck.
Tu aurais dû être là., Chuck.
You should have been there!
Vous auriez dû voir ça!
You should have been there.
Vous aimez les belles pépées?
You should have been there!
Vous auriez dû y être!
- You should have been there!
- Vous auriez dû y être!
Mrs Whitbourne-Allen chained herself to the prime minister's carriage. You should have been there!
Mme Allen s'est attachée à la roue de la voiture du Premier ministre!
- Yeah. You should have been there.
- Vous auriez dû venir.
Well, my dear, you should have been there.
Tu aurais dû être là, ma chère.
You should have been there.
- Oui. Vous auriez dû y être.
You should have been there.
Tu aurais dû venir.
You, uh, you should have been there.
Tu aurais du être là.
You should have been there, Bernie.
Fallait voir ça, Bernie!
- You should have been there to meet me.
- T'aurais dû être là.
Oh, Henry, you should have been there.
Henry, tu aurais dû être là.
You should have been there, Tom.
Tu aurais dû être là, Tom.
You should have been there.
Monsieur William, il fallait voir ça.
You should have been there, my dear.
Vous auriez dû y être, ma chère.
You should have been there.
Comme sur des roulettes.
You should have been there. Yeah.
T'aurais dû être là!
You should have been there.
Vous auriez dû être là.
Over lunch. You should have been there.
Depuis le déjeuner.
You should have been there. We were the big hit of the show. With that new model ordering system, the 680 I told you about...
On a fait sensation avec notre nouveau système, celui dont je t'ai parlé.
BROTHER BAKAR, YOU SHOULD HAVE BEEN THERE.
Frère Bakar, c'est dommage que vous fussiez absent,
Oh, you should have been there, Harry. There is nothing like bringing a new life into the world.
Rien de tel que d'accueillir une nouvelle vie dans ce monde.
You should have been there, Father.
Tu aurais dû voir ça!
But you should have been there last night, cos I ran into Buffy.
Mais t'aurais dû venir hier soir, j'y ai croisé Buffy.
You should have been there last year.
T'aurais dû être là l'an dernier.
You should have been there, brother.
Tu aurais dû me voir, mon frère.
No, you should have been there to know.
- Il ne sait rien. Pour savoir, il faut y être allé.
You've spent all your days with me. Surely there must have been people here you should have seen.
Merci de m'avoir fait découvrir cette ville magnifique.
You know, if it was only the Ames killing, I should think it'd have been simpler to stay there and prove that Farrow shot him.
Pour le meurtre d'Ames, il aurait été plus simple de rester sur place afin de prouver que Farrow était coupable.
Must have been very uncomfortable for her. Oh, she loved it... she would have... There's no reason why this should happen to you.
Une ribambelle de garçons, ça n'a pas dû être facile pour elle.
You should have been up there to relieve him, Hale. lt's your turn.
Tu aurais dû être là-haut pour le relever, Hale. C'est ton tour.
You've told me there's already someone who knows... but do you realise that it should have been you instead of Carroll?
Tu m'as dit que quelqu'un savait déjà que... Tu réalises que tu aurais dû être à sa place?
Oh, you should have been there.
Tu aurais dû être là.
You know what I regret most was killing that sheriff out there in the street because, mister, that should have been you.
Ce que je regrette le plus, c'est d'avoir tué ce shérif dans la rue. Parce que ça aurait dû être toi.
You should have been out there. The audience hated me.
Les spectateurs m'ont détesté, ce soir.
You should have been out there sailing with us today.
Tu aurais dû venir naviguer avec nous aujourd'hui.
I fucking hate you! You bastard! You should have fucking been there and done something!
Salaud, t'aurais dû faire quelque chose!
I should have been there for you, sis.
J'aurais dû être là, petite soeur.
You want to get rid of them so you can do more songs There was a lot of ego in that band and a lot of songs should have been elbowed or made into B sides
On veut s'en débarrasser pour pouvoir en écrire d'autres ll y avait beaucoup d'ego dans ce groupe et pas mal de chansons auraient dû être écartées ou faire des faces B
You should have been killed by Griffith back there!
Griffith aurait mieux fait de te tuer!
You were hanging around in there, lazing on the job when you should have been downstairs in the basement cleaning out those old carpets and scrap wood.
Vous étiez planquée à vous la couler douce au lieu d'être au sous-sol à jeter les vieilles moquettes et les détritus.
Once again, let me remind you, there is a 20-second delay, so when the picture comes back to us, the comet should already have been knocked off its present course.
Je vous rappelle qu'il y a 20 secondes de décalage. Donc, quand elles nous parviendront la comète devrait déjà avoir été déviée.
Yo, you should have been there, man.
Tu aurais vu ça!
[Cheers, Applause Continue] lt should have been you up there.
ça aurait du être toi.
You've gotta stop... - I should have been there!
J'aurais du etre Ia.
Look, I know why you broke up with me in college... and not that it wasn't messed up... but I should have been there for you.
Je sais pourquoi tu m'as larguée à la fac. Notre relation n'était pas facile, mais j'aurais dû être là pour toi.
I should have been there with you.
J'aurais dû être avec toi.