You should have seen him перевод на французский
199 параллельный перевод
Yes, you should have seen him before you came.
Vous auriez dû le voir avant votre arrivée!
You should have seen him at the corrida of the Feast of the Anunciación. He was so near the bull, next day... Garabato spent hours picking the bull's hairs out of Juan's clothes.
Une autre fois... le taureau était si près, que Garabato a dû... extraire les poils de l'habit de Juan.
You should have seen him on the streets.
Il fallait le voir arpenter les rues.
You should have seen him with Professor Wutheridge.
Tu aurais d Ele voir avec le professeur Wutheridge.
You should have seen him today, Maryam.
Tu aurais dû le voir aujourd'hui.
You should have seen him At the head of that hellish crowd.
Si vous l'aviez vu à la tête de cette foule!
- Now. But you should have seen him the first few days after he got here.
Si tu savais comme il était agité.
You should have seen him.
II est incroyable.
You should have seen him...
Vous auriez dû le voir...
You should have seen him in the ring, he had more grace, more style....
Vous l'auriez vu dans l'arène! II avait une grâce, un style...
Hey, you know, you should have seen him with his niece.
T'aurais dû le voir avec sa nièce.
And you should have seen him when he came here this evening.
Tu aurais dû le voir quand il est arrivé ce soir.
You should have seen him.
Tu l'aurais vu.
You should have seen him.
Dont un malade. Si t'avais vu!
This morning, we had a drink with the boss at that honky-tonk of yours. You should have seen him.
Ce matin, on s'est arrangés pour boire un verre avec le gérant de votre bastringue.
You should have seen him run!
Si tu l'avais vu courir!
You should have seen him in April and May, swooping about like a bat. In a carriage, riding a mule, or on foot, rain or shine.
Excellence, il fallait le voir, jusqu'en mai... aller dans la campagne, pareil à une chauve-souris... en voiture, à dos de mulet, à pied... qu'il pleuve ou qu'il fasse beau!
You should have seen him, that poor, great man lying under a chestnut tree, suffering in his body but even more in his spirit.
Il fallait le voir, ce pauvre grand homme étendu sous un châtaignier souffrant dans son corps et encore plus dans son esprit.
You should have seen him!
T'aurais dû le voir, il était génial!
You should have seen him sulking, being naughty!
Vous auriez dû le voir. Il s'est vexé.
You should have seen him.
Si tu l'avais vu se demener!
You should have seen him, Samantha, zapping and popping like an old pro.
Tu aurais dû voir ça, Samantha. Un vrai professionnel.
You should have seen him, zapping and popping like an old pro, especially when he popped into the client's office to get some inside information.
Il fallait le voir surgir ça et là comme un vrai pro. Surtout quand il est allé dans le bureau d'un client pour l'espionner.
You should have seen him 10 years ago.
Il fallait le voir il y a 10 ans.
You should have seen him in Brugge.
VOus auriez dû le voir à Bruges.
But if it was a beggar, you should have seen him.
Si c'etait un minable qui se presentait, fallait le voir.
You should have seen him 20 years ago talk of having a right hand man..
Une vraie armurerie ambulante. Toujours prêt, hein? Don Antonio!
Thomas, you should have seen him.
Thomas, vous auriez dû le voir.
You should have seen him, he was so happy.
Vous auriez dû le voir, il était si heureux.
You should have seen him.
Vous auriez dû le voir.
You should have seen him out there.
Vous auriez dû voir ça.
You should have seen him.
Si tu l'avais vu...
You should have seen him run
Vous l'auriez vu courir.
- I see. You should have seen him last Christmas. Such fun!
Vous auriez l'an passé à Noël... c'était tellement amusant.
- You should have seen him the day before.
- Vous auriez dû le voir la veille.
You should have seen him on the operating table, cut to pieces.
Vous auriez dû le voir sur la table d'opération. Il était en pièces.
You should have seen him at the height of his power.
Tu aurais dû le voir à l'apogée de sa carrière...
Hey, girl, you should have seen him, though.
C'est vrai, tu l'aurais vu!
You should have seen him!
Tu aurais dû le voir!
They're gonna send him home tomorrow, but you should have seen him lying there, all black and blue.
Il rentre chez lui demain. Mais tu aurais dû le voir, couché là, tout noir et bleu.
You should have seen me deal with him.
Mais comment, que je l'ai reçu, moi, ce client-là!
You should have seen him.
Si vous aviez vu ça!
You should have seen his face... when I told him you have Chavez with you.
Quelle tête il a fait quand... il a su que Chavez est avec vous.
You should have seen how neatly this machine disposed of him.
Cette machine n'a rien laissé de lui.
You should have seen Shrika's face, when Williams said he'd get to him in a minute.
T'aurais dû voir la tête de Schwiefka, quand Williams lui a dit qu'il aurait son tour.
You should have seen him, praying, crying...
Si tu l'avais vu.
You should have seen the young genius I took under my wing, before I - and my money - made him world famous.
Vous auriez dû voir quel jeune génie j'avais pris sous mon aile... Avant que moi, et mon argent, le rendions mondialement célèbre.
You should have seen the size of the guy on the boat with him.
Vous auriez dû voir la taille du type sur le bateau avec lui.
YOU SHOULD HAVE SEEN HIM THIS MORNING.
Mlle Hayes?
Oh, you should have seen the look on Aladdin's face, when Princess Jasmine sentenced him to death,
Aladdin, vous venez de conquérir la princesse. Quels sont vos projets?
You should have seen the look on Legate Porania's face when I told him I was going into retirement three years ago.
"LES DES SONT JETES" Vous auriez vu la tête du légat Porania, quand je lui ai dit que j'allais prendre ma retraite.