You told me you loved me перевод на французский
188 параллельный перевод
You told me you loved me.
Vous m'aviez dit que vous m'aimiez.
You told me you loved me.
Tu avais dit que tu m'aimais.
Tell Frasier you told me you loved me.
Dis à Frasier que tu me l'as dit.
- You told me you loved me.
- Tu m'as dit que tu m'aimais.
YOU TOLD ME YOU LOVED ME.
Tu disais que tu m'aimais.
You told me you loved me after I was married.
Me dire que tu m'aimais après mon mariage.
Wow, that's almost as pitiful as when you told me you loved me.
C'est presque aussi pitoyable que quand tu m'as dit que tu m'aimais.
You told me you loved me! I do love you. I do want to marry you.
S'il te plaît, je sais que j'ai été idiote, mais s'il te plaît, épouse-moi.
- You told me you loved me!
Tu disais que tu m'aimais.
But last night you told me that you loved me.
Hier, vous disiez que vous m'aimiez.
He told me if I ever saw you, to take your hand and tell you that he loved you very dearly, and that all those years in prison he'd watched you grow,
Il m'a dit que si je vous voyais, je devais vous prendre la main et vous dire qu'il vous aimait tendrement et que toutes ces années en prison, il vous avait regardée grandir,
Only I got mixed up and told you how much I loved you.
Mais je me suis embrouillée, je t'ai dit combien je t'aimais.
Ashley, you should've told me years ago that you loved her and not me. And not left me dangling with your talk of honor.
Il fallait me dire que vous l'aimiez... au lieu de me parler d'honneur!
He told me he thought God took your baby from you so that thousands of homeless babies might have their chance to be loved.
Il m'a dit qu'il croyait que le Seigneur vous avait pris votre bébé, pour que des milliers d'autres aient une chance d'être aimés.
You told me over and over again that you loved me. - Did I?
Tu m'as dit tant de fois que tu m'aimais.
Gania told me you loved music, I too adore music, we shall go to concerts together.
Gania m'a dit que vous aimez la musique ; moi je l'adore, nous irons au concert ensemble quand vous voudrez.
- Caroline told me you loved her very much.
- Caroline me l'a dit.
When you told me the story, you said you still loved her.
Quand tu t'es confié, tu as dit l'aimer encore.
Only a few moments ago, she told me how wonderful you were, how much you loved me. Do you need her reassurance?
Elle disait combien vous êtes rare et combien vous m'aimez.
You told me that you loved me like a father.
Vous disiez que vous m'aimez comme un père.
You've just told me you loved me.
Tu viens de dire que tu m'aimais.
Remember you told me once about killing the thing you loved?
Tu m'as parlé de quelqu'un qui a tué la chose qu'il aimait.
- You once told me you loved me.
Tu m'as dit un jour que tu m'aimais.
Don't you understand? Before he taxied away, Roger told me he loved me.
Avant de décoller, Roger m'a dit qu'il m'aimait.
If you'd loved me, I'd have never told any sheriff, no matter what.
Si tu m'avais aimé, je n'aurais rien dit au shérif, quoi qu'iI arrive.
My dear Dale, it may interest you to know that the last night of his life, John Fleming told me that he loved your husband like a son.
Ma chère Dale, vous serez intéressée d'apprendre que... lors de sa dernière nuit, John m'a confié... qu'il aimait votre époux comme un fils.
He told me so much about you as a boy, how you loved to hunt.
Il m'a raconté tant de choses sur toi. Ton enfance, ta passion pour la chasse.
You told me that you loved me.
Vous m'avez dit que vous m'aimiez.
You've read that book three times. You told me you loved it.
- Vous avez dit aimer ce livre.
You told me that you never loved anyone but me.
Tu m'as dit que tu n'avais jamais aimé que moi.
You told me before that you once loved a man.
Un jour, tu m'as dit... que tu avais aimé un homme profondément.
You must've told me half a hundred times last night you loved me.
Hier soir, tu m'as dit une cinquantaine de fois que tu m'aimais.
Perhaps he loved you and everything you told me about him was a lie.
Peut-être qu'il t'aimait. Que tu m'as menti.
You told me that you broke up with the girl because you loved her.
Tu m'as dit que tu avais rompu avec cette fille parce que tu l'aimais.
You told me once that you loved me
Celui qui n'aime pas passionnément jamais ne saura...
You told me you loved making love.
Tu m'avais dit que tu aimais faire l'amour.
You told me you loved him.
Tu m'avais pourtant dit que tu l'aimais
- You told me you loved the book.
- Vous aimez le livre.
But never in all the stories you've told me have you mentioned anyone who loved you as I do.
Mais dans toutes les histoires que tu m'as racontées, tu n'as jamais évoqué une personne qui t'aimait comme je t'aime.
- But you just told me that he loved you.
Tu m'as dit qu'il t'aimait.
Someone told me that you loved her most.
Yin sans doute.
- Yes, they told me you loved the woods.
On m'a dit que vous aimiez la forêt.
The man you told me about loved his brother. He gave everything to see that you became a good person.
Il aimait son frère, il a tout fait pour que tu sois un type bien.
Although you've never told me you loved me... I know deep in my heart that you love me.
Bien que tu ne m'aies jamais dit que tu m'aimais... Je sais au plus profond de mon coeur que tu m'aimes.
It's YOUR fault! You said if I told her I loved her she'd say it back, but she didn't man! She just stared at me!
Tu m'as dit de dire "je t'aime", mais elle m'a juste dévisagé, sans réagir.
When he told me he loved you, I was afraid.
Quand il m'a avoué que lui aussi, il t'aimait, j'ai eu peur.
How come you never told me you loved me?
Pourquoi tu ne m'as jamais dit que tu m'aimes?
Honey, you once told me that you loved Saved By the Bell.
Un jour, tu m'as avoué aimer "Sauvés par le gong".
What if I told you that a team of climbers on Mont Blanc had found hard proof that my husband loved me?
Que si je vous disais que une équipe de grimpeurs sur le Mont Blanc avait trouvé dur preuve que mon mari m'aimait?
You know, he told me how proud he was of you and... how impressed he was with how much you loved him and how you tried to help him.
Il m'a dit qu'il était très fier de toi, et très impressionné par ton amour et par la façon dont tu l'as aidé.
Actually, you had told me when I asked you on our first night.. .. whom you loved most..
Dès le soir de notre mariage, quand je t'ai demandé qui tu aimais le plus...