You want me to be honest перевод на французский
162 параллельный перевод
Do you want me to be honest?
Vous voulez que je sois franc?
- Do you want me to be honest? - If you can.
- Tu veux que je sois franche?
Do you want me to be honest?
- Honnêtement?
- You want me to be honest?
- Tu veux que je sois franc?
You want me to be honest with you?
Tu veux que je te dise la vérité?
You want me to be honest?
Vous voulez que je sois franche?
You want me to be honest
Vous voulez que je sois franc
Oh... if you want me to be honest, I kind of like the fact that you got sick.
Pour être honnête, ça m'a plu que tu sois malade.
- You want me to be honest? - Yeah, I do.
- Tu veux que je sois honnête?
You want me to be honest? No.
- Tu veux que je sois honnête?
You want me to be honest?
Tu veux que je sois franche?
Okay. You want me to be honest?
Ok, tu veux que je sois honnête?
Well, do you want me to be honest, or you want me to tell you this is the first time?
Tu veux que je sois franche ou que je dise que c'est la premiêre fois?
If you want me to be honest with you about my life, then tell me the truth.
Si tu veux que je sois honnête sur ma vie, dis-moi la vérité.
You want me to be honest?
Je vais être franc.
Lana, if you want me to be honest with you, I will, but you're not gonna like it.
Lana, si tu veux que je sois honnête avec toi, je vais l'être, mais ça ne va pas te plaire.
And whatever relationship you and I have, I want it to be honest even if you hate me.
Quelles que soient nos relations, je les veux honnêtes... même si tu me détestes.
I want you to be honest with me.
Je veux que tu me dises Ia vérité.
Go ahead, if that's what you want! That's the thanks i get for wanting to be honest.
C'est comme ça que tu me remercies de mon honnêteté!
I want to know the truth. Will you be honest?
Je voudrais que tu me dises la vérité.
- You don't really want me to be honest. - Yes, I do.
- Tu te fous que je sois honnête.
You just want me to be honest when you take me down the nick.
Tu veux juste que je sois honnête quand tu m'amèneras en taule.
Want me to be honest with you?
Tu veux la vérité?
So I want you to be totally honest with me... on how the Machine makes you feel.
Je veux que vous soyez honnête avec moi... et disiez ce que vous ressentez.
If you want me to be completely honest, it is hardly surprising I should be going a little mad.
Sincêrement, je ne suis pas surprise de devenir folle.
How honest do you want me to be?
Parfaitement honnête?
I wanna ask you a question, and I want you to be completely honest with me.
Je vais vous poser une question et je veux une réponse honnête.
Now, I want you to be absolutely, totally, genuinely honest with me.
Maintenant, je veux que vous soyez absolument honnête avec moi.
From now on I want you to be honest with me.
Désormais, soyez francs avec moi.
I'm going to be honest and be me. That's exactly what I want you to be.
Je serai honnête et je serai moi.
If you want me to be brutally honest...
Ma réponse est brutale, mais honnête :
I want you to be honest, because some bitch stopped me on the way in- -
Soyez francs. Une garce m'a dit en me croisant :
Hey... I want you to be honest. is this outfit too "Hey, look at me"?
Franchement, j'ai pas trop le look "hé, regardez-moi"?
And I want you to be honest with me, all right?
- Non. La réunion a lieu à l'étage.
Eric, I want you to be honest with me, and I promise I won't get mad.
Eric, je veux que tu sois honnête avec moi et je ne serais pas fâchée.
You want me to come up with some idea of what's wrong with me, but I will be honest. I came here to tell you I am not coming back next week.
Vous voulez que je découvre ce qui ne va pas chez moi, mais je viens vous dire que je ne viendrai plus.
Please tell me what's going on here... and I want you to be totally honest with me.
Je te demande de me dire ce qui se passe... et je te demande d'être honnête.
I want you to be completely honest with me.
Sois tout à fait franc.
Let me ask you something, and I want you to be really honest with me, okay?
Laissez-moi vous poser une question. Je vous demande d'être vraiment honnête avec moi, OK?
Now, I want you to be honest with me.
Je veux que vous soyez franche avec moi...
Martha... if you really want me to help, you've gotta be completely honest with me.
Martha... si vous voulez que je vous aide, soyez honnête envers moi.
You want me to be completely honest with you?
Tu veux que je sois totalement honnête avec toi?
Listen, Aicha. If you don't want to see me ever again, please be honest about it.
Si tu veux plus me voir, je préfère que tu me le dises franchement.
To be honest, I'd like you to help me, to work with me, if you want to,
J'aimerais que tu m'aides. Travaille avec moi.
You want me to be like you, or totally honest?
Je dis comme toi ou je dis la vérité?
Rick, I know this must be a nightmare for you, and I want to believe everything that you've told us, but to be honest, I had my doubts after a detective showed me your file.
Rick, je sais que vous vivez un cauchemar, et je veux croire tout ce que vous nous avez dit, mais honnêtement, j'ai des doutes après avoir lu votre casier.
I want you to be completely honest and not a word of it gets back to me, okay?
Je veux que tu sois honnête et que pas un seul mot ne me parvienne. OK?
I want to do right by you, and I think the best way for me to do that is just to be honest.
Je veux agir correctement envers toi, et je pense que le meilleur moyen c'est d'être honnête.
I want you to be... honest with me.
Je veux que tu sois honnête envers moi.
Clark, when, uh, you and I were together, nothing bothered me more than when you were less than honest with me, and I don't want to be like that.
Clark, quand, hum, nous étions ensemble, rien ne me dérangeait plus que quand tu me mentais, et je ne veux pas être pareille.
Michael, I want you to be absolutely honest with me.
Michael, je veux que vous soyez honnête avec moi.