You want me to go перевод на французский
4,474 параллельный перевод
Do you want me to go to the church without you?
Tu veux que j'aille seul à l'église?
And you want me to go because someone shot at my shutters?
Et je partirais de Saint-Ferreol parce qu'on a tire sur mes volets a la chevrotine?
- You want me to go to Holly Jones'?
- Je dois aller chez Holly Jones?
You want me to go tell her that you have six nipples? - Yeah.
Je vais lui dire que tu as six tétons?
I mean, don't you want me to go home and water the plant at least?
Tu veux pas que je rentre à la maison pour... arroser ta plante, au moins?
- You want me to go get Josh?
- Tu veux que j'aille chercher Josh?
You want me to go to Ashley's?
Tu veux que j'aille chez Ashley?
Yo, Nick, you want me to go get him? No.
Nick, je le ramène?
Do you want me to go? Do Not.
Vous ne voulez voir personne.
And you want me to go back to it?
Et vous voulez que je rentre?
Why do you want me to go?
Pourquoi veux-tu que je parte?
You want me to go to the Rajadi area?
Vous voulez que j'aille à la zone Rajadi?
I know you want me to go out into the field, but I'll go out later.
Je sais que tu veux que j'aille sur le terrain, mais plus tard.
- Do you want me to go with you?
- Tu veux que je viennes avec toi?
You want me to go and beat'em up for you?
Tu veux que j'y aille et que je les frappe pour toi?
You want me to go with you?
Tu veux que je t'accompagne?
So you're telling me you'll just go and do what you want, no matter how much I try to control you?
Donc tu me dis que tu vas juste partir et faire ce que tu veux, peu importe à quel point j'essaye de te contrôler?
I've already apologized! If you don't want to go out and come back in again, just stand there and wait. Let me finish applying this first.
je me suis excusée! j'ai presque fini.
I want you to promise me that whatever happens, you'll never go there.
Je veux que tu me promettes que quoi qu'il se passe, - tu n'iras pas là-bas.
- You're angry at me, - you don't want me to go. I'll stay.
Je sais que tu m'en veux, et que tu veux pas que j'y aille.
I could take off if you want. I could go home. I'll probably get home in time to put Benny Hill DVDs on.
Je rentre si tu veux, je vais me voir un DVD de Benny Hill.
You sure you don't want me to go instead?
Je peux y aller si tu veux.
I don't have to go back on the road next week if you don't want me to.
si tu veux, je peux rester la semaine prochaine, annuler des spectacles.
Well, do you not want me to go?
T'as envie que je parte ou non?
Do you want to go get a beer with me?
Ça te dirait, une bière?
But would you want to go with me?
Mais tu voudrais venir avec moi?
Hey, do you want to go on a Sunday adventure with me?
Tu veux partir à l'aventure le temps d'un dimanche avec moi?
So, Jeremiah, why don't you come in my torture chamber, we'll have a chat and you can tell me why you want to go to Princeton.
Jeremiah, viens donc dans ma chambre de torture. Tu me diras pourquoi tu veux venir à Princeton.
And for whatever the reason, they want it to go down without a hitch so they sent me this to give to you.
pour une raison inconnue, ils préfèrent en rester là Ils mont envoyé te donner ça
You and me, we'll go to the movies and I'm gonna buy you anything you want.
On ira au cinéma ensemble et je t'achèterai ce que tu veux.
Also, I want to ask you if you wanted to go on a road trip with me.
Je voulais te demander si tu ferais un voyage en voiture avec moi.
Um, I was wondering, if you don't have a date already, maybe you want to go with me.
Je me demandais, si tu n'as toujours pas de cavalier, peut-être voudrais-tu venir avec moi.
Just trust me, you don't want to go over there, okay?
Crois-moi, vaut mieux pas.
I just want you to go out there and just tell somebody about me.
Je veux juste que vous repartiez pour parler de mon cas à quelqu'un.
You want me to tell him to go himself?
Tu veux que je lui dise d'aller se faire * bip *?
If you don't want me to worry then don't go off to climb this mountain!
Si tu ne veux pas que je m'inquiète, alors ne pars pas escalader cette montagne!
You don't want me to go to America?
Tu veux pas que j'aille aux États-Unis?
If you didn't want me to go, you should have said it before...
Si tu voulais pas que je parte, tu aurais dû le dire avant...
- You want to go with me, Marsden? - Please stop!
- Tu veux venir avec moi, Marsden?
When the taxi arrives, Bernard, I want you to tell the driver to go to Fortnum and Masons in Piccadilly, I need a couple of items from there.
Quand le taxi arrivera, Bernard, dites au chauffeur d'aller chez Fortnum and Masons à Piccadilly, il me faut quelques articles là-bas.
So you really want me to go in there like this?
Alors tu veux vraiment que j'y aille comme ça?
You want me to leave my job to go for an interview, not for a job, but for an internship that may or may not lead to a job?
Tu veux que je quitte mon travail pour passer une entrevue pour un stage qui pourrait ou non devenir un emploi?
Go rot in hell or you want me to help you?
Tu pourris en enfer ou bien je t'aide?
Or my body, if you really think we might go there. Oh. Ok, well, you obviously do not want to get to know me,
ou à mon corps si tu penses que c'est nécessaire oh ok, tu ne cherches apparemment pas à me connaître dc Ridley, mais moi ça m'intéresserait
So you do want me to go?
Alors tu veux vraiment que je sorte?
You want to go out with me?
Tu... Veux sortir avec moi?
I just want you to give me my weed, so I can go home and smoke it.
Je veux que tu me donne ma beuh, Comme ça je peux aller à la maison et la fumer.
Do you want to go down on me?
Voulez-vous vous coucher sur moi?
He doesn't want me to go to Geneva with you.
Tu rigoles? Il voudra pas que je t'accompagne jusqu'à Genève!
If you don't want to be seen with me, why did we just go to the best restaurant in town?
Si tu ne veux pas être vue avec moi, pourquoi sommes-nous allés dans le meilleur restaurant de la ville?
Look, if you want to go solo, you want to sing my song, whatever, fine, I don't care about any of that.
Ecoutes, si tu veux chanter seule, tu veux chanter mes chansons, peu importe, très bien, je me moque de tout ça.