You want to talk about this перевод на французский
407 параллельный перевод
Do you want to talk about this?
On peut en parler?
Do You Want To Talk About This, David?
Tu veux en parler, David?
You want to talk about this?
Tu veux qu'on en parle?
you want to talk about this?
Vous voulez parler de tout ça?
- Do you want to talk about this?
Tu veux en parler?
Are you sure you want to talk about this?
Tu veux en parler? J'ai pas envie.
Do you want to talk about this now?
Il faut qu'on en parle maintenant?
You want to talk about this?
Tu veux parler de ça? Sérieusement?
You were close though and you still are, I'll bet. Now, this is what I want to talk to you about, Mr Chandler :
Voici ce dont je veux vous entretenir.
- I don't want to talk to you about this again, you snob!
- Pas un mot de plus, espèce de snob!
From this door, and that's what I want to talk to you about.
De derrière cette porte. C'est de ça que je veux vous parler.
Jane, if you don't want me to talk about this anymore, I won't.
Jane, voulez-vous en rester là?
I want to talk to you about that... they'll blow down this winter anyway.
Je voulais vous en parler, ils vont tomber cet hiver.
But if you want to come down to Joe's after dinner, we can talk about this thing a little more, and my time is my own.
Venez chez Joe aprés dîner et on en reparlera en dehors des heures de bureau.
I know that all this talk of yours about the earnings report is part of a campaign to put me on the defensive because you want something.
Je sais que votre discours concernant le rapport des profits vise à me mettre sur la défensive car vous voulez quelque chose.
- That's what I wanna talk to you about. Come, I want you to sit in this chair.
Je voulais te parler de ça.
Now if there's anyone you want me to talk to about this.
Tu ne veux pas que j'en parle à quelqu'un?
If you want to be my friend, don't talk to me again about that... about all this.
Si tu tiens à rester mon ami, ne me parle plus de cette... Ne me parle plus de tout ça.
Now, Kirby, I want to talk about the next scene. We should play this with plenty of pace, you know.
Kirby, à propos de la scène suivante, j'aimerais que chacun la joue avec ses tripes.
What did you want to talk to me about this morning?
De quoi vouliez-vous me parler ce matin?
At a time like this, you want to talk about Scotland?
En un moment comme celui-ci, vous voulez parler de l'Ecosse?
And this is how you want to talk about his betrayal and our ruin.
Et Critias?
I want to talk to you about this unfortunate man.
Je veux vous parler de ce malheureux.
Tony, listen. Are you sure that you want me to talk about this now?
Tony, tu es sûr de vouloir que je te parle de ça maintenant?
Listen... i really want to talk to you Some more about this, ok?
On en reparlera, d'accord?
I want to talk to you about this.
Je veux te parler de toute cette histoire.
I want to talk to you about this girl.
Je voudrais parler de cette fille.
I want to talk to you all this morning about a shocking incident which occurred yesterday when some students who might possibly even go to this school caused a major traffic accident on the freeway.
Je veux vous parler d'un grave incident survenu hier. Des élèves, probablement des élèves de cet établissement, ont causé un terrible embouteillage sur l'autoroute.
But enough of that, It's not this I want to talk to you about,
Mais en voilà assez. Ce n'est pas de cela que je veux te parler.
But later, if you want someone to talk to about all this.
Mais plus tard, si tu veux en parler à quelqu'un...
Is this what you want to talk about?
Tu veux parler de ça, peut-être.
I've put this off all evening, but there's something I want to talk to you about.
J'ai attendu toute la soirée pour en parler.
Do you mean nothing at all happened this week... that you want to talk about?
Jane, il ne s'est rien passé cette semaine... dont vous ayez envie de parler?
Listen, Daddy, I want to talk to you about this singing.
Justement, à propos de tes chansons...
Now, Jason, I want to talk to you about this shirt.
Jason, j'aimerais te parler de ce t-shirt.
Is this what you want to talk about, our imaginary love affair?
Tu veux parler de ta relation imaginaire?
Kelly, I want to talk to you about what happened this afternoon.
Je voudrais te dire un mot sur ce que tu as fait cet après-midi.
All you want to do is talk about this guy that you don't even know!
Tu veux juste parler de ce type que tu connais même pas.
Want to talk about it? Think of all the white boys in school and how much you'd like to date one. Be a good little girl and slip this on.
J'avais une amie, Mary Vivian Pearce, qu'on séquestrait ainsi pour qu'elle ne me fréquente pas.
Homicide will probably want to talk to you anyway about this burn.
La crim'voudra surement te questionner sur cette brulure.
When you get settled down there's this idea I want to talk to you about.
Quand tu seras installé, j'ai une idée dont je veux te parler.
Don't you boys want to talk about this?
Vous ne voulez pas en parler?
- I won't talk to you about this. - He doesn't want you to.
- Je ne t'en parlerai pas.
If I hear of you hanging around with him... I thought you didn't want to talk about this now.
Et si j'apprends que tu traînes avec lui... Je croyais que tu ne voulais pas en discuter.
- Is this what you really want to talk about for five bucks a dance, Thomas?
Vous voulez vraiment parler de ça, pour vos 5 $?
Look, if you don't want to talk about this right now, I understand.
Si tu ne veux pas en parler, je comprends.
Anyway, if you ever want to talk about this some more you know where to find me.
Enfin... si vous avez encore besoin d'en parler vous savez où me trouver.
This woman will be pouring out her emotional guts to me and you want me to talk about Zack's baseball glove?
Cette femme me vide son sac d'émotions les plus profondes et tu veux que je lui parle du gant de baseball de Zack?
Yeah, but I want to talk to you about this.
Oui, mais j'aimerais que nous en parlions.
I don't want you to talk about this to anyone.
Je veux que t'en parle à personne.
Who do you want me to talk to about this?
Avec qui te veux que j'en discute?