You were just doing your job перевод на французский
46 параллельный перевод
You were just doing your job.
Tu faisais ton boulot.
The other night. You were just doing your job.
L'autre nuit... vous faisiez seulement votre travail.
Well, you were just doing your job.
C'était votre travail.
You were just doing your job. Don't worry about a thing.
Vous faites votre boulot, pas de problème.
I know you were just doing your job.
Vous ne faisiez que votre travail.
You were just doing your job.
Vous avez fait ce que vous deviez.
You were just doing your job, okay?
On fait notre boulot, d'accord?
I hope you know I understand you were just doing your job.
Je veux que tu saches que je comprends que tu faisais seulement ton travail.
You were just doing your job.
Vous faisiez votre travail.
You were just doing your job. No. No, no, no.
Vous faisiez votre boulot.
You were just doing your job.
Vous faisiez juste votre travail.
No. You think you were just doing your job, but it wasn't.
Vous pensez que vous ne faisiez que votre travail, mais ce n'était pas ça.
I know that you were just doing your job and Eddy deserved to be suspended.
Vous faisiez votre travail et Eddy méritait d'être suspendu.
I know you were just doing your job.
- Je sais que vous faisiez votre boulot.
Well, you were just doing your job, treating him like royalty.
- Et ça t'a séduite. - Non, pas du tout...
You were just doing your job for the Parole Board.
Vous ne faisiez que votre travail.
Listen, I know you were just doing your job the other day, trying to make sure that wylie ends up in a great home.
Écoutez, je sais que vous ne faisiez que votre travail l'autre jour, en essayant de faire en sorte que Wylie ait un foyer convenable.
Weren't you the gal who tried to ask me some questions, and you were just doing your job, and I was rude?
- Vous êtes bien la femme qui voulait me poser quelques questions? Et vous ne faisiez que votre job.
He threatened my family, my friends, and you were just doing your job.
Il était une menace pour ma famille, mes amis.
No, you were just doing your job.
Vous faisiez juste votre travail.
You were just doing your job.
Vous faisiez juste votre boulot.
No worries. You were just doing your job.
Vous ne faites que votre travail.
- Don't. You were just doing your job.
Vous faisiez votre travail.
Well, you were just doing your job. Very impressively, I might add.
C'est votre boulot... et vous le faites bien.
I get it. You were just doing your job, I guess.
Vous aviez juste fait votre travail.
You were just doing your job.
Tu faisais justee ton boulot.
Officer? You said you were just doing your job. Now how about you let us do ours.
Vous dites avoir fait votre travail, laissez nous faire le nôtre.
You were just doing your job.
Vous avez juste fait votre boulot.
You were just doing your job.
Vous ne faisiez que votre boulot.
- You were just doing your job.
- Tu faisais juste ton boulot.
You were just doing your job.
Tu faisais juste ton boulot.
You were just doing your job...
Vous faisiez juste votre travail...
You were just doing your job, right?
Tu ne faisait que ton travail, pas vrai?
Well, you were just doing your job.
Tu faisais simplement ton travail.
And don't tell me you were just doing your job, because I know you weren't.
Et ne me pas que tu faisais juste ton travail, parce que je sais que vous n'y étiez pas.
Never heard your name on the radio, which means you weren't cowboying, you were just doing your job, like you were trained.
Je n'ai pas entendu ton nom sur la radio, donc tu n'as pas joué au cow-boy, tu as fait ton boulot, comme tu as été formé.
You were just doing your job, just trying to protect me.
Tu faisais seulement ton boulot, tu essayais seulement de me protéger.
You were just doing your job.
Tu ne faisais que ton travail.
You were, after all, just doing your job, weren't you?
Après tout, vous faisiez votre boulot.
You just didn't give a shit anymore, dragging'your feet everywhere, telling everybody you were doing my job, that you were running the show, that without you, I was nothing.
Tu te fous de tout. Tu traînes partout en racontant que tu fais mon boulot. Que tu mènes la danse.
No, you were just... You were out doing your job.
Tu faisais ton boulot.
Could you just swallow your stupid pride and keep the job, keep writing, keep doing what you were put on this planet to do?
Tu ne pourrais pas ravaler ta fierté à deux balles, garder ce boulot et continuer d'écrire, car c'est ta destinée?
You were just... doing your job.
Tu faisais juste... ton travail.
You were all just doing your job.
Vous faisiez tous votre travail.