You won't be alone перевод на французский
217 параллельный перевод
Well, he'll be much kinder if he goes about his own business and leaves you alone. I won't stop.
Il serait bien plus gentil de te laisser tranquille! Je ne me tairai pas.
- You won't be alone long.
- Vous ne le serez pas longtemps.
You won't be alone.
Tu ne seras pas seul.
- You won't be drinking alone, sir.
- Vous ne serez pas seul, monsieur.
I wish you didn't have to wait alone, but it won't be long.
Je regrette que tu doives attendre Seule mais ce ne sera pas long.
I don't know what you propose to do, but you won't be alone.
J'ignore ce que vous allez faire, mais vous ne serez pas seul.
You'll be all alone in the world when Mother leaves you... won't you, sweetheart?
Tu seras tout seul quand maman te quittera. Comme je te manquerai!
At least you won't be alone.
Et puis d'abord, tu seras pas toute seule, là-bas!
YOU WON'T BE ALONE ANYMORE, CHU CHU.
Tu ne seras plus jamais seul, Chu Chu.
Whatever the species might be, if you let it alone, it won't bother you.
Si vous ne l'embêtez pas, vous serez tranquille.
- You won't be upset at being alone?
- Ça vous gêne de rester seul?
Except you won't be there very often. And when you're there, we'll never be alone.
Seulement, tu ne seras pas souvent là, et puis quand tu seras là, tu seras rarement seul.
Mrs. Connolly should be here pretty soon, so you won't have to be alone long.
Mme Connolly sera là bientôt, tu ne seras pas être seule longtemps.
You go along thinking something wonderful is gonna happen. You won't be alone anymore.
On se dit qu'on ne finira jamais vieille fille.
You know, if you go on like this, you won't be able to shave yourself, let alone your customers.
Tu ne serais plus assez calme pour raser tes clients.
You won't be alone, you know. A lot of the other nurses are coming.
De nombreuses autres infirmières viendront.
You won't be alone.
Tu tiens même pas sur tes jambes.
One more to die, and then you won't have to be alone.
Encore un cadavre et tu ne seras plus seul.
You won't be alone.
Tu ne seras pas seule.
I won't be alone in reporting to you.
je ne serai pas seule pour vous commenter les émissions.
Since you're my dad, you won't be alone anymore.
Tu es mon papa maintenant, tu ne seras jamais seul.
You won't be alone.
Vous ne serez pas seul.
Not really alone, but you know, it won't be the same.
Il n " a pas de famille ni personne. Il sera seul quand je serai mariée.
This Sunday, you'll be at an underground command post on Mount Thunder, completely alone. You won't even have press people in attendance.
Dimanche, vous serez seul à Mont Thunder... les journalistes n'étant pas convoqués.
Oh, you won't be alone
- Oh, t'es pas tout seul.
- You won't be alone much longer.
- Vous ne serez plus seule longtemps.
You won't be going alone.
Tu feras pas le voyage seul.
If you take the blow and turn the other cheek, you won't be alone anymore, you'll be with the one who hesitated unsure whether to hit you again.
Si tu encaisses un coup et si tu te laisses battre, tu ne seras plus seul. Tu seras celui qui hésite avant de frapper encore une fois.
You won't be alone for long, Mother.
Vous ne serez pas seules longtemps.
I regret my departure, Mr Steed, but you won't be alone for long.
Je regrette de devoir partir, mais vous ne resterez pas seul longtemps.
We have to leave now, but you won't be alone.
Nous devons partir, mais tu ne resteras pas seul.
Well, you see, you needn't worry, I won't be alone in Joncquières.
Et bien, vous voyez, vous pouvez partir tranquille, je ne serai pas seul aux Joncquières.
You should be grateful you're not left alone. It won't last long now.
Vous devriez être contente qu'on ne vous laisse pas tranquille.
You don't mind being alone, do you? He won't be long.
Il ne sera pas long.
Well, I'm sure you won't be alone.
Je suis sûr que vous ne serez pas seuls.
You and Moira won't be alone.
Toi et Moira ne serez pas seules.
But, of course, you won't be completely alone.
Cependant, tu ne seras pas tout à fait seule.
With us you won't be alone any more!
Avec nous, tu ne seras jamais plus seule.
You`re all alone... and you won`t be able to be free of that feeling of being alone... until you look death right in the face.
Tu es toute seule... et tu ne pourras pas te liberer de ce sentiment de solitude... tant que tu n'auras pas regarde la mort droit dans les yeux.
I hear you but, without knowing what they look like knowing their names alone won't be much help.
Je comprends... mais ignorant à quoi ils ressemblent, connaître leurs noms ne va pas beaucoup m'aider.
I won't be leaving you alone much.
- Mais non.
incidentally, you won't be going out alone.
Par ailleurs, vous ne vous échapperez pas seul.
I'm not the youngest anymore... and Ernst and Helene will be back soon... and you won't be alone anymore.
Et je ne suis plus si jeune. Ernst et Helene vont rentrer. Tu ne seras plus seule.
If the chairman of the board of your company... had been running your business... the way Washington has been running our business, you'd be asking a lot of questions, and you would find out what you already know... we have some problems that money alone won't solve.
Si le président du conseil d'administration de votre société avait géré vos affaires comme Washington gère les nôtres vous vous poseriez un tas de questions et vous découvririez ce que vous savez déjà, à savoir qu'on a des problèmes que l'argent seul ne pourra pas résoudre.
You won't be alone for long,
Vous ne serez pas longtemps seul.
You won't be all alone.
Et tu ne restes pas toute seule, ici.
You won't be able to avoid thinking of it once you're alone.
Tu ne pourras pas t'empêcher d'y penser quand tu seras seul.
Tonight you won't be alone either.
Ce soir, tu ne seras pas seul.
I just hope you find someone soon so you Won't have to be alone anymore.
Je te souhaite de trouver quelqu'un pour ne plus être seule.
You won't be alone.
Ils demandent la moitié.
our DORA is smart and hard working who's wife she becomes they won't be dissapointed there you go, but I'd rather leave you two alone
Notre Dora est intelligente et travailleuse, l'homme qu'elle épousera ne sera pas déçu. Voilà! Je ferais mieux de vous laisser seuls.
you won't believe it 101
you won't get away with it 31
you won't regret it 135
you won't get it 34
you won't understand 27
you won't be disappointed 56
you won't see me again 20
you won't say anything 21
you won't die 48
you won't do it 38
you won't get away with it 31
you won't regret it 135
you won't get it 34
you won't understand 27
you won't be disappointed 56
you won't see me again 20
you won't say anything 21
you won't die 48
you won't do it 38