Zaman's перевод на французский
37 параллельный перевод
Zaman's been treated for episodes of delusion and personality disorder going back a decade.
Zaman souffre de bouffées délirantes et de troubles de la personnalité depuis dix ans.
Indian ambassador just called. He sounds freaked out, convinced his country's next on Zaman's hit list.
L'ambassadeur indien a appelé, il a peur que Zaman s'attaque à son pays, ensuite.
Now Zaman is not only going to be the man who will save seven of Pakistan's children, but a war hero, pulling F-18s out of the sky with his bare hands.
Non seulement Zaman sera celui qui va sauver sept enfants du Pakistan, mais aussi un héro de guerre, détruisant les F18 en plein ciel à mains nues.
Zaman is expecting to see the flag of Pakistan flying above this building at any moment.
Zaman s'attend de voir le drapeau du Pakistan au-dessus du bâtiment à tout moment.
He's showing Zaman his psychiatric file.
Il montre à Zaman son dossier psychiatrique.
That's what Zaman said, right? "You men are martyrs."
C'est ce que Zamab a dit? "Vous êtes des martyrs."
This guy here, Zaman Qalzai, he's been extorting money.
Tu vois ce type, là-bas? C'est Zaman Qalzai. Il extorque des fonds.
- It's Umair Zaman, the former general.
- C'est Umair Zaman, général à la retraite.
Get some planes in the air and get me recon on Zaman's troops.
Envoyez des avions surveiller les troupes de Zaman.
Zaman's militants.
Des militants de Zaman.
I will personally slice open Zaman's stomach and watch his entrails bleed into the sewer.
Je vais moi-même trancher l'abdomen de Zaman et regarder ses entrailles dégouliner dans les égouts.
So, optimistically, let's say you take out 90 % of Zaman's nuclear sites.
En étant optimistes, disons que vous réussissez à faire tomber 90 % - des sites nucléaires de Zaman.
Zaman's militants.
Les partisans de Zaman.
This reaction from Umair Zaman, the leader of Pakistan issued moments ago on Pakistani national television.
La réaction d'Umair Zaman, le leader du Pakistan s'est faite il y peu à la télévision nationale pakistanaise.
Zaman's gonna blow up the world unless I get this message to Walter, but just do what's in your heart.
Zaman va faire sauter la planète à moins que je parle à Walter, mais fais selon ton cœur.
If there's anyone that can take down Zaman, it's Raja.
Si quelqu'un peut abattre Zaman, C'est Raja.
Raja's ready to move against Zaman.
Raja est prêt à agir contre Zaman.
Mr. President, Raja's ready to move against Zaman.
Raja est prêt à agir contre Zaman.
That's actually And after you took out Zaman, what came next?
C'est un fait. Une fois Zaman viré, la suite c'est?
If we leave those girls behind and Zaman comes to their rescue, he'll parade them all over TV and now he's a big hero.
Si on les laisse là-bas et que Zaman vienne à leur rescousse, il les exhibera après sur toutes les télés et sera un grand héro.
Zaman's alive, so we gotta go.
Zaman est vivant, on doit partir.
Zaman's forces attempted to launch an intercontinental nuclear ballistic missile.
Les forces de Zaman ont tenté de lancer un missile nucléaire intercontinental.
Zaman's already shown he's willing to strike first.
Zaman a déjà montré qu'il souhaitait frapper le premier.
A few days ago, Talbot managed to fax us three pages of Umair Zaman's psychiatric evaluation.
Il y a quelques jours, Tablot a réussi à nous faxer trois pages sur l'évaluation psychiatre d'Umair Zaman.
It's Ahmed Ali, Zaman's highest-ranking general.
C'est Ahmed Ali, le général le plus haut-gradé de Zaman.
Which is why I've made contact with Zaman's former psychiatrist.
C'est pourquoi j'ai pris contact avec l'ancien psychiatre de Zaman.
All right, that's everything I have on Zaman.
Pas de problème, c'est tout ce que j'ai sur Zaman.
More importantly, I just convinced one of Amir Zaman's top generals to arrest him and take power in Pakistan.
Plus important, j'ai convaincu l'un des généraux de Zaman de l'arrêter et prendre le pouvoir du Pakistan.
He's ready to blow Zaman's brains all over the wall.
Il est prêt à exploser le cerveau de Zaman contre les murs.
Apparently, Zaman is plagued by crippling impotence, and he's not very well endowed.
On dirait que Zaman est frappé par une accablante paralysie, et il n'est pas très bien équipé.
Okay, it's unclear, but apparently, Zaman has fantasies of watching his wife have sex with young men, who he then tortures and executes, but not before he has consumed their genitalia in order to make himself more virile.
Ok, ce n'est pas clair, mais apparemment, Zaman a le fantasme de regarder sa femme coucher avec un jeune homme, qu'il torture après, puis l'exécute, mais pas avant d'avoir consommé ses organes génitaux afin de se rendre plus viril.
Zaman's toast.
À la santé de Zaman.
There's only one way to take out Zaman's nuclear capability,
Il n'y a qu'une façon de détruire la capacité nucléaire de Zaman,
He said we've got to get Zaman to recall the pilot.
Qu'on s'arrange pour que Zaman rappelle le pilote.
That's who you're replacing Zaman with?
C'est lui que vous avez choisi pour remplacer Zaman?
He's worse than Zaman.
Il est pire que Zaman.
What were Zaman's exact words right before he shot himself?
Quels furent les mots exacts avant que Zaman ne se suicide?