Zealot перевод на французский
85 параллельный перевод
Zealot, terrorist... loaded terms, Detective.
Ca attirera l'attention des autorités.
Not to mention the wife looked jealous on the stand and that doctor... He defined the word "zealot."
Sans oublier que la femme paraissait jalouse et que ce médecin est l'incarnation du mot "fanatique".
A religious zealot propelled by prophecy into a position of military and political power?
Une fanatique religieuse dotée de pouvoirs militaires et politiques?
He's a zealot. Tough to negotiate with. All you can do is wear them down.
- Un fanatique, ça marche à l'usure.
Then you go to Fort Lauderdale... and you meet this fanatic, this zealot.
Puis à Fort Lauderdale, tu rencontres ce fanatique religieux.
She shouldn't have married Burt. He's turned her into a zealot.
En épousant Burt ma sœur est devenue une fanatique.
- That's not gonna work. Not with a zealot.
- Ça ne marche pas avec un fanatique.
Look, the man was a suicidal zealot.
C'était un suicidaire né!
She's the same zealot she always was, only now she's even more dangerous.
Elle est tout aussi fanatique, mais plus dangereuse.
News from the zealot camp!
Des nouvelles du camp des Zélotes.
There's a zealot temple two miles down the road.
Il y a un temple zélote près d'ici.
Zealot, terrorist. Loaded terms, Detective.
Fanatiques, terroristes, ce sont de grands mots, détective.
- No zealot like a convert, Josh.
Il n'y a pas plus fanatique qu'un converti.
A zealot whose research was funded by my father for its potential as a weapons system.
Un fanatique financé par mon père pour inventer des armes.
He's a bullhorner. He's a zealot who thinks that a good demonstration has to end with riots and arrests.
C'est un extremiste, un fanatique qui pense qu'une bonne manif implique emeutes et arrestations.
A zealot who's OD'd on too many good causes.
Un fanatique rendu fou par les bonnes causes.
He followed John like a zealot, took orders like a soldier.
Il suivait John comme un fanatique, recevait ses ordres comme un soldat.
A few months in Special Victims and you're already a zealot.
Quelques mois dans l'Unité spéciale, et vous voilà zélote.
Over the past year their leader, a dissident named Syrran... has become a dangerous zealot.
Depuis un an, leur chef, un dissident du nom de Syrran, s'est mué en dangereux fanatique.
I don't know if you know anything about Maddi's family, but her dad took off when she was a kid and her mom's kind of a religious zealot.
Je ne sais pas si vous savez des choses sur la famille de Maddi, mais son père est parti quand elle était enfant et sa mère est une sorte de fanatique religieuse.
Carolyn Spencer shot BJ Cameron because she's a zealot.
Carolyn Spencer a tiré sur BJ cameron parce que c'est une zélote.
Bad musician, messed-up vet, cripple, fake cripple, religious zealot, and crazy guy.
Mauvais musiciens, Vétérinaires drogués, handicapés, faux-handicapés, fanatiques religieux, Et les fous.
'Cause she's a zealot.
Parce que c'est fanatique.
It seems the awful Mr. Ginsberg... our politically ambitious zealot of a prosecutor... has begun a citywide crackdown on a broad assortment... of what he considers immoral sexual activity... and somehow you and Joanna got caught up in it.
Il semble que cet horrible M. Ginsberg... notre procureur zélé aux ambitions politiques... a commencé une campagne urbaine de répression... de ce qu'il considère comme des activités sexuelles rédhibitoires... et Joanna et toi, vous êtes tombés dans cette catégorie.
I certainly wasn't a zealot.
Je ne suis pas un fanatique.
I turned into a liberal zealot just to distract myself from my own grief.
J'étais devenue une fanatique libérale Pour ne plus penser à mon propre chagrin.
You know, losing one battle is not going to deter him, not if he's a zealot.
Perdre une bataille ne le découragera pas, c'est un fanatique.
He's a religious zealot, bent on total domination of every Human being in this galaxy.
C'est un fanatique religieux, résolu à dominer totalement chaque humain de cette galaxie.
And is currently being hunted by a military Zealot born of clay made flesh and bent on taking him to the Underworld, yes.
Et qu'il est pourchassé par un zélote d'argile venu à la vie qui veut l'entraîner dans l'au-delà.
I'm not a religious zealot, which is why i would never kill anyone.
Je ne suis pas un fanatique religieux, et je ne tuerai jamais personne.
No, Bill, like a crazed zealot, like a nutcase, okay?
Non, Bill. Comme un fêlé qui fait du zèle. Un malade mental.
OK, James, that's enough. Your trouble is you're a zealot.
Oui, je n'ai jamais maîtrisé la conscience facile à nettoyer.
Zealot.
Un fanatique.
These fabric-festooned zealot cannot be trusted.
On ne peut se fier à ces fanatiques en costumes.
Zealot.
Ce sont des zélotes.
Some of us believe it's a pretense for holding you here, and that the beloved leader of our order has become a zealot.
Certains d'entre nous pense que ce n'est qu'un prétexte Pour te retenir ici et que l'aimée dirigeante de notre ordre est devenue fanatique.
I have values, ergo I'm an Old Testament zealot?
J'ai des valeurs, ergo, je suis un fanatique de l'Ancien Testament?
Division will create an electronic paper trail that will paint your junior analyst as a political zealot, an anti-Quintana firebrand determined to prevent a radical shift to the left in Latin America.
La Division va créer une trace de messages électroniques qui présenteront votre analyste junior comme un extrémiste, un provocateur anti-Quintana, déterminé à empêcher un changement radical à gauche, en Amérique latine.
I want you all to pose as a political zealot online, someone opposed to the policies of this man.
Je veux que vous jouiez le rôle d'un fanatique politique, opposé à la politique de cet homme.
Fiedler tried to create a web history for Fletcher to paint him as an anti-Quintana zealot.
Fiedler a essayé de créer une campagne anti-Fletcher sur Internet pour le décrire comme un fanatique anti-Quintana.
He's a Democrat stooge and he's an anti-war zealot. - He has stabbed our troops in the back!
Un valet du parti démocrate, qui a trahi l'armée américaine.
You've turned her into a zealot.
Tu en as fait une fanatique.
It gives any zealot in Salt Lake city the license to stab you in the back, and I'm talking literally.
N'importe quel fanatique peut te planter un poignard dans le dos. Au sens propre.
It gives every zealot in salt lake city the license to stab you in the back, and I'm talking literally.
Dean? Ça y est, on est intimes avec le type qui surveille notre maison?
Now, let's see if those were just the rantings of a religious zealot!
Maintenant, nous allons voir si ce ne sont que des élucubrations d'un fanatique!
You're obviously not a zealot.
De toute évidence, vous n'êtes pas un fanatique.
Captain can you get a message to the scientist and his zealot girlfriend?
Commandant, vous passez un message aux savants mystiques?
The... the madness of a religious zealot.
La folie d'un religieux zélé.
He's a zealot.
C'est un fanatique.
Never look a zealot in the eyes.
Ne jamais fixer un fanatique.
Akbari is a zealot.
Akbari est un fanatique.