Zoning перевод на французский
289 параллельный перевод
You are aware of the zoning laws in the district where you run your institution?
Vous avez pris connaissance des lois qui régissent la zone où se trouve votre institut?
- You can't do it, Betsy. You can't slice it up. There's a zoning law in South Bay.
Mais la vente par lotissements y est interdite.
But zoning laws can be changed, Tommy. They're being changed every day now.
Ce sont des règlements qu'on peut modifier.
- If we can get that zoning law changed... we can chop the whole place up into lots, borrow money from the banks and build houses on them.
Si on réussit, on partage le terrain en lots... on emprunte et on construit une maison par petit lot.
"At the zoning board meeting, local property owners objected to the Halloran proposal on the basis it would overcrowd public schools."
"Lors de la réunion de sectorisation, les propriétaires ont argué... qu'avec le projet Halloran, les écoles publiques seraient surpeuplées".
They've started right in our neighborhood, and I don't know whether the zoning laws are going to permit it. And I just don't know how they got away with it.
Va savoir comment ils ont obtenu l'autorisation auprès de la mairie.
Get the Mayor off my back so I don't have more of this zoning crap.
Et je ne veux pas du maire et de ses histoires de zones.
Because there are zoning ordinances, and because regulations dictate the number of stories allowed on a property.
Il y a un plan d'occupation des sols qui décide du nombre d'étages autorisés, sur un terrain donné.
Ren't there zoning org... zoning orb... zoning thingamajigs!
Il s'en passe, du plan d'occlusion... d'occultation... du plan d'occupe-machin?
Is it forbidden... for someone like me... to be interested in zoning orb... zoning org... zoning stuff?
C'est défendu? Les filles comme moi... les plans d'occulte... d'occupe... d'occupe-machin... ça les intéresse pas? Explique-moi tout ça!
Because von Bohm said that the zoning ordinance...
Von Bohm a dit que le plan d'occupation des sols...
Zoning ordinance!
- Plan d'occupation des sols! - Bravo.
- will be taken up in the zoning commission hearing next Thursday.
... seront examinés par la commission jeudi prochain.
That was a-a zoning dispute over a shopping center site.
Il était question d'un problème de zonage sur un site commercial.
Some fellow commissioners have a re-zoning project on the line, and I'm the swing vote.
Certains collègues commissaires ont un re - zonage projet sur? la ligne, et je suis le swing vote.
I really don't give a damn if they get their re-zoning, but I can't let them know that.
Je n'ai vraiment rien à foutre si elles obtiennent leur re - zonage, mais je ne peux pas leur dire ça.
Caxton wants a zoning variance on Wyler's canyon so she can build houses there.
Caxton veut une dérogation pour qu'elle puisse construire sur son canyon.
Cute little stores. "Zoning variances don't count." l say, "Come on- -"
"Les permis par zone n'existent pas", j'ai dit...
You're probably zoning in on my brain waves or something.
Tu t'es probablement branchee sur mes ondes cerebrales ou autre.
Tom, the zoning board has designated the old Rawlins Chemical Plant as the new toxic waste dump site.
Le comité a désigné l'ancienne usine comme décharge pour les produits toxiques.
First of all, you have to grease the local politicians... for the sudden zoning problems that always come up.
D'abord, il va falloir graisser la pâte des élus locaux... pour les problèmes de zonage imprévus.
He's gonna help me out with that zoning variance for the nightclub.
Il va me régler ce problème de zonage pour la boîte de nuit.
And they're records of payments to various people on the Zoning Commission.
Ils attestent des paiements aux gens du Secrétariat à l'Urbanisme.
Were payoffs to the Zoning Commission, bribes, to call a spade a spade.
Des subsides aux urbanistes. Des pots-de-vin, pour les appeler par leur nom.
When the project was still in his possession, Ben cleared every possible hurdle : The zoning, the impact statements.
Quand le projet était entre ses mains, il s'est débarrassé des obstacles, le cadastre, le rapport sur l'impact environnemental.
I was just zoning out.
Je rêvassais...
They've got a special zoning rule.
Ils ont été regroupés par l'urbanisme.
Come on, you're zoning.
Viens. T'es dans la lune.
But I'm telling you, I'm sitting on Watergate out there on Staten Island... with the zoning commission thing.
Mais un nouveau Watergate couve à Staten Island. Un scandale immobilier.
Franklin loved the rewrite of my zoning opinion.
Franklin a adoré mon nouveau projet juridique.
We still have to deal with the fire inspector, the building inspector, the zoning inspector and what's next, cocktail napkin inspector, the maraschino cherry inspector, and I'm sure there's some sort of regulation
On doit toujours recevoir l'inspecteur de sécurité incendie, l'inspecteur des bâtiments, l'inspecteur de l'urbanisme et puis quoi encore, l'inspecteur des serviettes à cocktail, l'inspecteur de la cerise au marasquin, et je suis sûr qu'il doit exister un règlement
Zoning Ordinance number 3185-7 is now in effect!
L'arrêté 3185-7... entre maintenant en vigueur!
County political machine Chamber of Commerce, Zoning Board....
L'appareil politique du comté... La chambre de commerce, la commission d'urbanisme...
Zoning regs wouldn't let me develop them the way I wanted to.
Mais l'Urbanisme ne m'a pas laissé les aménager comme je voulais.
- I just can't get the zoning permits.
Mais on me refuserait le permis de construire.
I'll check the zoning laws, but I think they'll prove me right.
Je vais vérifier Ie cadastre, mais je crois que j'ai raison.
Residential zoning violation and not very neighborly,
Tapage nocturne. Pas très sympa, mais pas un crime.
No zoning laws preclude this activity.
Aucune loi n'interdit ce commerce.
- That takes into account zoning laws- lf you raise- -
- La loi délimite des zones.
You could try the Black Barrow industrial estate.
Essayez le zoning de "Black Barrow".
Zoning, I guess.
C'est le zonage, je suppose.
You didn't hear about her zoning out on her old man last night?
T'es pas au courant de Ia dispute avec son pere?
Because I checked the zoning on this particular table and I'm pretty sure this table is in a cigar-friendly zone.
Parce que j'ai vérifié cette table, et je suis sûr qu'elle est dans la zone autorisée aux fumeurs de cigares.
Aw, the zoning disk is warped. All right!
Le disque de zonage est abîmé.
But the town's zoning laws prohibit building a pool back there.
Mais la loi interdit une piscine ici.
Don't even think about bringing the cops out here... with their zoning crap.
Ne pensez même pas à ramener les flics ici avec leur connerie de zone.
Mr. Douze`s new zoning proposal.
le remembrement proposé par Maître Douze.
Stuck in Grenoble. His meeting with the zoning office was delayed. He`ll call you.
- Il est coincé à Grenoble, son rendez-vous a été repoussé, il va vous appeler.
What about the land re-zoning?
Et le découpage du terrain?
Don't tell me that the construction permits didn't come through because I had the application into the Zoning Committee by 9 a.m.
Me dites pas que le permis de construire est refusé... j'ai donné la souscription au comité de zonage ce matin.
I'm good at something. Franklin loved the rewrite of my zoning opinion.
Dites-moi où ca fait mal.