Étaient перевод на французский
70,273 параллельный перевод
Religion, cartography, you know, timing the harvest based on what constellations were visible.
Religion, cartographie, la date des récoltes tout cela basé sur lorsque les constellations étaient visibles.
Over 35 people staying at the Englewood Hotel the night before Dan attacked our victim, not including the manager or the maintenance man.
Plus de 35 personnes étaient à l'hôtel Englewood la veille du jour où Dan a attaqué notre victime, sans compter le manager et l'homme de la maintenance.
I never realized how beautiful your eyes were.
Je n'avais jamais remarqué à quel point tes yeux étaient beaux.
And that's why he didn't know you were a grimm and who your friends were.
- Et qu'il ignorait que tu étais un Grimm et qui étaient tes amis.
What if what they assumed were mythological pagan creatures were actually artistic representations of Wesen from the universe or multiverse or wherever?
Et si on suppose que ces créatures païennes mythologiques étaient en fait des représentations artistiques de Wesens de l'univers ou du multivers ou autre?
If Johansson and Dominguez were Wesen...
Si Johansson et Dominguez étaient des Wesen...
Were they Wesen?
Ils étaient Wesen?
Were they what?
Ils étaient quoi?
I mean, you know, they were.
Je veux dire, ils l'étaient.
Usually people that go missing in the wild are hikers, mountain bikers, joggers, but these three were not.
D'habitude les gens qui disparaissent en forêt sont des promeneurs, cycliste, joggeurs mais ces trois là n'en étaient pas.
" There was insufficient information of the Kinoshimobe considering these observations of Akemi Ando Araki are unreliable and opiate-addled.
"Il n'y avait pas suffisamment d'informations sur le Kinoshimobe " compte tenu que les observations de Akemi Ando Araki " étaient peu fiables et sous l'influence de l'opium.
Our childhoods were very different.
Nos enfances étaient très différentes.
He said that her injuries were superficial, but I know they were more emotional than physical.
Il a dit que ses blessures étaient superficielles, mais je sais qu'elles étaient plus émotionnelles que physiques.
When I examined her after the incident, her vital signs were good, and she said she wasn't in any pain.
Quand je l'ai examinée après l'incident, ses signes vitaux étaient bons, elle disait ne pas souffrir.
These are the symbols that were on the cloth.
Ce sont les symboles qui étaient sur le tissu.
They were woged all the time?
Ils étaient wogés tout le temps?
That's what they call skull man in the Other Place, and they were all terrified of him.
C'est comme ça qu'ils appelaient l'homme au crâne de l'Autre Côté, et ils en étaient terrifiés.
He killed everyone who was inside.
Il a tué tous ceux qui étaient à l'intérieur.
And though the people of our world would never know how close they had come to hell on Earth, we knew, because he never turned away from who he was, a Grimm.
Et même si les personnes de ce monde ne sauront jamais à quel point ils étaient proches d'avoir l'Enfer sur Terre, nous le savions, car il ne s'est jamais détourné de qui il était, un Grimm.
I figured they were from Manny.
Je pensais qu'ils étaient de Manny.
Done to them when they're little boys, to stop their voices breaking.
On leur a fait ça quand ils étaient petits garçons, pour empêcher leur voix de changer.
Everyone who lives here was away when our victim is murdered.
Toutes les personnes qui vivaient ici étaient absentes lors du meurtre.
How did your husband get along with his co-workers at Wescott?
Quelles étaient les relations de votre mari avec ses collègues à Wescott?
There were, uh, five older girls that were on the ferry with us.
Il y avait cinq filles plus âgées qui étaient sur le ferry avec nous.
His ex-wife said the only people in their OffKey network besides the cleaning lady were family.
Son ex-femme a dit que les seuls à avoir accès à OffKey en dehors de la femme de ménage étaient les membres de la famille.
Your injuries were severe.
Tes blessures étaient graves.
Well, I come from a long line of puppets.
- Tous mes ancêtres en étaient.
I don't know if the sleeves were the problem.
J'ignorais que les manches étaient le problème.
Ka-bam. Well, they weren't married yet, Sophia.
Ils n'étaient pas encore mariés, Sophia.
Both parties were completely satisfied.
Les deux partis étaient très satisfaits.
You better,'cause you haven't seen Shane in months, and I saw this website called Sorority House Sluts, and all the sluts in that sorority house were super flexible.
Tu as intérêt, tu n'as pas vu Shane depuis des mois. Je suis tombée sur le site Grosses Chaudasses à la Fac et toutes les chaudasses étaient super souples.
Found this purse the other day, behind this blanket that I'm 99 percent sure a man died under, but the beading on this thing was crazy.
J'ai trouvé un sac derrière une couverture. Je pense qu'un homme est mort dessous, mais les perles étaient magnifiques.
They had to.
Ils étaient obligés.
They were my family, too.
Ils étaient aussi ma famille.
You know, the world would run much more smoothly if people like you weren't so uptight!
La vie serait plus facile si les gens comme vous étaient moins rigides.
So far, I've found almost forty which were either premature or connected to a promotion or an inheritance
Jusqu'à maintenant, j'en compte près de quarante qui étaient soit prématurées ou en lien avec une promotion ou un héritage.
His family were once rulers, or "Stadtholders", as they call them in Holland.
Autrefois, sa famille gouvernait, ils étaient "stathouders", comme on dit en Hollande.
Like, um, Google named their first building Building 40, so that people would think they were already huge.
Google a appelé son 1er immeuble le Building 40 pour faire croire qu'ils étaient nombreux.
The aliens were now here, contaminating us, changing us to be like them, which is why we made
Les extraterrestres étaient là, ils nous contaminaient, ils nous transformaient en eux, et c'est pour cela qu'on s'est fait
When you rescued me from Hive, they were ready to lock me up.
Quand vous m'avez sauvé de Hive, ils étaient prêts à m'enfermer.
Both the guys who tried to assassinate the Director were Russian.
Les deux types qui ont tenté d'assassiner le Directeur étaient russes.
His goals were... well, the complete opposite of yours, so I've been working to refine the compound, grow it...
Ces objectifs étaient très différent des vôtre, donc j'ai essayer de peaufiner le composé, le faire évoluer
They were my comrades.
Ils étaient mes camarades.
They were my brothers.
Ils étaient mes frères.
My orders were to bring me out after 24 hours.
Mes ordres étaient de me ramener après 24 heures.
People were divided.
Les gens étaient divisés.
Except yours were loads nicer, and you wouldn't believe Zephyr one.
Sauf que les vôtres étaient mieux, sans parler du Zéphyr Un.
I sold their lies every day, watched kids get taken out of my classroom because they were different, because they asked questions.
Je vendais leurs mensonges tous les jours, regardais des enfants être emmenés hors de ma salle de classe parce qu'ils étaient différents, parce qu'ils posaient des questions.
Those were his orders.
C'étaient ses ordres.
What is this?
Mes travers de porc étaient les meilleurs de la ville... C'est quoi?
You're in early retirement while the rest of your world tears itself apart. I assure you, my intentions were pure.
Je t'assure que mes intentions étaient pures.