Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ 1 ] / 1967

1967 перевод на португальский

335 параллельный перевод
So 1967 France is like dirty dishes.
Já percebeste. Então, a França em 1967 é como os pratos sujos?
Serge Kirilov, August 15, 1967.
"Serge Dimitri Kirilov, 15 de Agosto de 1967."
The material of this film made in 1967 has been saved by the employees of the USSR GOSFILMOFOND
Os cilindros deste filme, começado a filmar em 1967, foram conservados pelos empregados do GOSFlLMOFOND da URSS.
I happened to notice that it was a 1967 Sedan.
... reparei que era um modelo de 1967.
Now a 1967 Sedan has a clearance of 15 and 1 / 2 inches.
O modelo de 1967 tem um espaço de 39 cm entre o chassi e o solo.
In 1967, she became suspicious of the man at the garage And it was her dogged perseverance And relentless inquiries
Em 1967, começou a suspeitar do homem da oficina e foi a sua perseverança e investigações incansáveis que, dois anos mais tarde, asseguraram a sua condenação por não ter licença para o rádio do carro.
Well, I for one will triple my production for the year of'67, believe me.
Vou triplicar meu faturamento em 1967, podem crer.
" Demolition derby driver and auto clown, 1967-68.
Condutor de corridas de demolição e piloto acrobata em 1967 e 1968.
For some people, we represent their childhood of 1967, the underground in London, or the free concert in Hyde Park.
Para algumas pessoas, somos a infância de 1967, o metro em Londres, ou o show gratuito em Hyde Park.
First prize of the 1967 International Commercial Film Festival, has been awarded to the Simon Duroc crew for the film "Ricard."
Vamos lá! Primeiro prémio de 1967 Comercial Internacional Film Festival, foi premiado com o Simon Duroc tripulação para o filme "Ricard".
( Berlin, June 2, 1967 ) ( Extract of a militant film made by Berlin's Free University students )
Estou seguro de que irão celebrar sua vitória... voltando para casa com um propósito comum, como quando a deixaram.
They are spontaneously made by the demonstrators.
Diremos : lembra-se de 1967?
The organised counter-violence can crush us, like it did on June 2.
Nossos velhos costumam dizer que em 1936 foi outra coisa. E diremos : "1967 não foi mal também".
( Daniel Cohn-Bendit ) Germany was a stimulus. Why?
Berlim, 2 de junho de 1967.
He'd written : "We must revolutionise revolutionaries". A key phrase of the'60s. ( La Paz, Bolivia, June 1967 )
O mais aterrador foi que... ( Dr Scherberwen, pai de estudante )... quando uma dezena de jovens... armados com pedaços de pau e cadeiras se aproximaram de nós golpeando por todos lados.
In 1967 Giscard D'Estaing asked me if I'd accept taking part of political action with him.
Já o ouviu. Irá me ouvir agora? Falo do livro vermelho.
Sure, the greatest flaw in the guerrilla has been it's lack of experience and that is only acquired with time.
E não percebemos nenhuma coincidência nem casualidade quando, no meio da greve de Rhodiaceta, em 13 de março de 1967,
Vietnam incarnates the hopes of victory of an entire world, forgotten and, tragically, alone. ( Message of Che Guevara to the Tricontinental, May, 1967 )
Che, apesar da aura de romantismo revolucionário que se vê quando se encontra com ele,
( Cuban Television, October 1967 ) And another... They don't appear too well on the screen.
Isto torna compreensível porque, após os elogios que seguiram a morte de Che se podia perceber com claridade uma sensação de alívio.
And he couldn't think, just like no revolutionary could think that he'd go to Congo, win,... and then go elsewhere, and win again. No!
Aqui estão outras fotos... ( Televisão cubana, outubro de 1967 )
What's more ; I think he'd say I was right. 1967 saw the rising of a peculiar kind of teenagers.
O mais significativo, suponho, foi o fracasso de Che... em conseguir o apoio do Partido Comunista na Bolívia.
Mayday, 1968, the extreme left tries to join the cortège of the'serious people'it doesn't work...
1967 viu o surgimento de uma peculiar raça de adolescentes. Todos tinham o mesmo aspecto.
It wasn't a real surprise. We knew the cycle action-repression-mobilization, new repression, new mobilisation... We'd seen it in every American campi throughout 1967.
Dentro de alguns minutos, quando acabar o trabalho, montarei guarda junto ao caixão de um tal Léon Nicod... que morreu aos 82 anos.
Chou-En-Lai and Che Guevara. In both there was an inner strength. In both there was resolve.
Poderia ser 1992,... mais de 2 décadas depois desse ano lendário, 1968,... apesar de termos mostrado que 1967 foi o real ponto de inflexão.
In 1967 we had the Apollo One fire.
Em 1967 tivèmos o incêndio na apollo Um.
You will discuss only my client's activities in America between 1964 and'67.
Só se falará das actividades da minha cliente na América desde 1964 até 1967.
Thought you might have heard by now from Elwood. October 1967.
Espero que já tenhas notícias do Elwood...
On special assignment...
Outubro de 1967. Em missão especial,
September 22, 1967.
22 de Setembro, 1967.
Suspect may be driving 1967 Plymouth, four-door, white over red... Edward-ocean-boy, 940,
... suspeitos guiam um Plymouth de cinco portas.
And one Saturday afternoon, in April 1967 he decided to try the experience for himself.
Num sábado, em Abril de 1967... ele decidiu experimentar por si próprio.
Former residents, William Saracino and family, bought the place in 1965, sold it in 1967.
Os inquilinos anteriores, William Saracino e família, compraram a casa em 1965 e venderam-na em 1967.
Purchased for the society in 1967, by the Carmichael Foundation.
Foi adquirida para a sociedade em 1967, pela Fundação Carmichael.
Now then, the House of Ming dates from 1867- -
"A Casa do Mandarim" foi construída em 1967...
Taps November 19, 1967.
Toque de Clarim, 19 de Novembro de 1967.
Taps November 22, 1967.
Toque de Clarim, 22 de Novembro de 1967.
And here is what he wrote in his diary on the 7th Feb 67...
Eis o que o Michel escrevia no seu diário no dia 7 de Fevereiro de 1967..
1967.
1967.
But agreed to help me write the dialogue... and so in 1969, we got together to bit by bit... put together the story of Lycee rebellions in 1967.
Mas queria ajudar-me a escrever o argumento e assim em 69, reuníamo-nos para, pouco a pouco, construir a história da revolta dos liceus em 1967.
One of the worst attack was on the kibbutz Gadot in the spring of 1967.
Um dos piores ataques foi no kibbutz Gadot na Primavera de 1967.
"Erected to their everlasting memory by their friend and brother..... David Aaronson, 1967."
"Em sua eterna memória do amigo e irmão... .. David Aaronson, 1967"
David Aaronson, 1967.
David Aaronson, 1967.
In 1967, that was the first time Spinal Tap came into existence.
1967... Foi o ano da primeira formação dos Spinal Tap?
Personally led the police swoop on the couple next door. In 1967, she became suspicious of the man at the garage And it was her dogged perseverance
Em 1967, começou a suspeitar do homem da oficina e foi a sua perseverança e investigações incansáveis que, dois anos mais tarde, asseguraram a sua condenação por não ter licença para o rádio do carro.
- Nazaire, May 1st 1967.
Uma nação que teríamos que resgatar.
Our elders say that'36 was a different thing.
Saint-Nazaire, 1 de maio de 1967.
And between the two, a space.
La Paz, Bolívia, junho de 1967.
When, in October 1967, a protest was broken up by the fights between the pro-communists and the pro-Chinese, as they were called then, it wasn't normal.
Eu estava lá.
I believe that more than me understanding his tactics, he'd understand my positions of 1967.
Quais foram seus defeitos? Que erros cometeram?
( April 11, 1968 )
Acho que mais que eu compreender a tática de Che, ele compreenderia minha posição em 1967
( October 1967. The Pentagon )
Tem sua origem, principalmente, nos primeiros anos da guerra,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]