A blanket перевод на португальский
1,666 параллельный перевод
- Fine. Put a blanket on my subnet to make it look like I'm doing something else.
Põe uma cobertura na minha sub-rede para parecer que estou a fazer outra coisa.
Could you maybe get me a blanket?
Podes trazer-me uma manta?
We could spread out a blanket in the break room, have a little picnic, order some'za.
Podíamos espalhar uma manta na copa, fazer um piquenique, mandar vir uma piza...
I was thinking maybe we could go over to J.D.'s halfacre. Put a blanket down.
Estava a pensar que podíamos ir até ao meio-acre do J.D., pôr um cobertor no chão...
Want me to get you a blanket?
Queres um cobertor?
No, I'm gonna get you a blanket.
Vou buscar-te um cobertor.
Yep. Debbie, can you get a blanket?
Debbie, arranjas-me um cobertor?
Hillary, don't make a blanket statement like that.
Hillary, não coloques as coisas assim.
until my mother got me one, I slept on the floor on a blanket.
Até que minha mãe me mandasse um... eu dormi no chão em uma manta.
I was in a corner, covered by a blanket, and a prisoner told me :'Get your head out ofthere!
Eu estava em um canto, coberta por uma manta... e uma prisioneira me falou : "Tire sua cabeça daí! Os bichos vão te morder!"
Body under a blanket in a silver Dodge.
Um corpo por baixo de um cobertor dentro de um Dodger cor de prata.
There was a guy on the sidewalk, had a bunch of them laid out on a blanket.
Estava um tipo no passeio, com um monte deles à venda.
You got an extra blanket or something?
Tens um cobertor a mais?
We got a blanket on all the hospitals.
Temos todos os hospitais cobertos.
- Cover him with a blanket.
Cobre-o com isto. Cuidado!
Oh. And then I went home - and I found you wrapped in a blanket - - okay, okay.
E então eu fui para casa e te encontrei enrolada no cobertor...
What's with the blanket? Who told you you could get a blanket out?
Quem te disse que podias pegar na manta?
They had a blanket.
Eles tinham um cobertor.
I thought you could use a blanket.
Achei que gostaria de usar um cobertor.
Pigs in a blanket.
Porquinho cobertinho. ( Tipo de cachorro quente )
Looking for a blanket.
Estou à procura de um cobertor.
Get a blanket!
Traga um cobertor!
Won't it be nice, Sammy? Let's just find a little comfy spot in the shade where we can lay down a lay down a blanket, smoke a bowl, make out all afternoon.
Vamos achar um sítio confortável com sombra, onde possamos estender uma toalha,
You brought me a blanket.
Deu-me um cobertor e disse-me o seu nome.
And on the Fourth of July, my mother and I would take a blanket out and watch the fireworks over the Chesapeake Bay.
No dia 4 de Julho, eu e a minha mãe pegávamos num cobertor e íamos ver o fogo-de-artifício na Chesapeake Bay.
I'll get you a blanket and a pillow.
Vou-te buscar um cobertor e uma almofada.
We found a blanket, a sweatshirt and a pair of shoes over there.
Encontrámos um cobertor, uma camisola e um par de sapatos ali.
I found a real big blanket we can sit under.
Encontrei uma manta que podemos pôr por cima de nós.
Don't kick the blanket.
Não estragues a manta.
Look, I hate to be the wet blanket here but since Katara is busy I guess it's up to me.
Odeio ser o desmancha prazeres, mas visto que a Katara está ocupada tenho de ser eu.
Blanket the entire area. We can't afford a mistake.
Atire na área toda, não podemos nos dar o luxo de um erro.
That's why I'm rocking the F. D. R. Look with the blanket and everything. See, I got a problem.
Daí o meu ar "Franklin Roosevelt", com cobertor e tudo.
A si m ple blanket stitch makes old socks new again.
Basta um pontinho e as meias velhas ficam novas.
A simple blanket stitch and the arm is as good as new.
Aí tem. Uns simples pontinhos e o braço fica como novo.
In the Arctic winter snow forms a continuous blanket across the land.
Durante o Inverno árctico, a terra está coberta por um manto contínuo de neve.
Office space that says unless your wife's baby blanket biz went big time, you are about to open the largest agency in town.
Um espaço de escritório que, se a tua mulher não ganhou a lotaria, só pode significar a maior agência da cidade.
This is my baby blanket.
A minha mãe tricotou isto.
I'll go get a warming blanket.
Vou buscar um cobertor.
That hasn't been a blanket in a long time.
Isso deixou de ser cobertor há muito tempo.
Yeah, hence the blanket.
Então, daí a manta.
HAVE YOU TRIED PUTTING HER IN THE PAPASAN OR THE MIRACLE BLANKET? HEY.
Já experimentaste a cadeira ou o cobertor?
It was spring 2000, and it was, like, our fourth date, and it was the first time we went to the giants game, and it was cold, and we were under that blanket.
Foi na Primavera de 2000 e era para aí o nosso 4º encontro. E foi a 1ª vez que fomos ver o jogo dos Giants. Estava frio e nós estávamos sob a manta.
And I understand why the Raramuri call this " blanket of smoke. but resulted and at least kept me warm.
E já percebi porque é que os Raramuri chamam a isto "cobertor de fumaça". Inalei uma quantidade nada saudável de fumaça, mas resultou e pelo menos manteve-me quente.
I'm not your fucking sounding board cum security blanket.
Já não sou a tua maldita tábua de salvação!
Nothing says "Mob hit" like shot in the chest, thrown down a construction shaft, and tucked in under a concrete blanket.
Nada diz-nos "golpe da máfia" como um tiro no peito, atirado para um poço em construção, e acomodado numa manta de cimento.
- Yeah, and there's a... There's a stain on the blanket.
- Sim, e havia... havia uma mancha no lençol.
And she found a stain... on your blanket.
e encontrou uma mancha... - nos teus lençóis.
cheryl found out about the stain on the blanket.
A Cheryl descobriu a história da mancha no lençol.
So what are we gonna do now, Get me a new blanket, new bed, all that shit?
O que vamos fazer agora, arranjar uns lençóis novos, uma cama nova, essas merdas todas?
Uh, I don't mean to be a wet blanket, but won't that blow up the planet?
Não quero ser desmancha-prazeres, mas isso não rebenta com o planeta?
Heating blanket wasn't keeping him warm enough.
O cobertor eléctrico não estava a mantê-lo suficientemente quente.