A lighter перевод на португальский
819 параллельный перевод
I have a lighter side.
Tenho outra personalidade mais ligeira.
- But I do have a lighter.
- Mas tenho um isqueiro.
Maybe I'd like it a little better if it were a lighter color.
Gostaria um pouco mais se a cor fosse mais clara.
A lighter color?
Uma cor mais clara?
Were you promised a lighter sentence if you went on the witness stand?
Prometeram-lhe uma pena mais leve se subisse ao banco das testemunhas?
- I use a lighter.
- Uso isqueiro.
In a lighter vein, readers of 463 newspapers... from Bangor, Maine, to Honolulu are asking this question :
Num registo mais ligeiro, os leitores de 463 jornais, desde Bangor, no Maine, até Honolulu, fazem esta pergunta :
AND THE WHOLE ROOM, IF IT WERE PAINTED A LIGHTER COLOR, WOULD LOOK SO MUCH BIGGER.
O quarto ficava melhor pintado de uma cor mais clara e pareceria muito maior.
And so, this year, we thought we'd like to do something in a lighter vein.
Assim, este ano, pensámos fazer algo mais leve.
- Hey, that's quite a lighter.
- Que belo isqueiro.
- Hey, kid, need a lighter? - No, thanks.
- Quer comprar um isqueiro?
A lighter and stronger material than anything we have now.
Um material mais leve e forte do que tudo que temos.
Nicholson himself, who smoked a pipe but who used a lighter, and the third person, the murderer.
O próprio Nicholson, mas que acendeu o cachimbo com o isqueiro. E a terceira pessoa, o assassino.
Meanwhile, as we try to discuss lighter matters during recreation, perhaps I may ask Nurse Franklin the purpose of her manicure?
Entretanto, como tentamos discutir assuntos mais leves durante a recreação, talvez possa perguntar à enfermeira Franklin o propósito da sua'manicure'?
Of course, I dont know but I think itll get darker before it gets lighter.
É claro, não sei... ... mas deve escurecer mais antes de comecar a clarear. .
I had it made into a cigarette lighter, Mr. Davis.
Mandei fazer dela um isqueiro, Mr. Davis.
I'm buying this to refill my cigarette lighter.
Estou a comprar isto para abastecer o meu isqueiro.
Is it getting lighter?
Está a amanhecer?
- I'm mighty glad you liked it. - It would have been a lot lighter... without that hacksaw you baked in it.
- Teria sido muito mais saboroso... sem a serra que lhe colocou.
He tried to get me to go back to the island one night after dark to pick up his lighter so the police wouldn't find it?
Queria que fora de noite à ilha e recuperasse o isqueiro antes de que o visse a polícia.
He said if the police found your lighter that's all they'd need to prove you were at the scene.
Encontram-te o isqueiro seria a prova de que estiveste ali.
They could have made this cross a bit lighter.
Podiam fazer esta cruz um pouco mais leve!
Not long ago, I saw a ship sailing through the skies of France... supported by a great bag filled with air that was lighter than air.
Não há muito tempo, vi um barco voando nos céus de França... suportado por um grande saco de ar que era mais leve do que o ar.
You look about two shades lighter than you did when you started washing. There isn't enough water in that desert to drink, let alone wash in.
Estás muito mais branco, do que estavas antes de começares a lavar-te.
And my heart grew lighter and lighter And the moon grew brighter and brighter
De repente, meu coração se alegrou, enquanto a lua brilhava mais e mais.
That's a nice lighter.
É um bonito isqueiro.
- A little lighter.
- Um pouco menos.
Your Honor, the decedent, at the time his body was discovered, had no matches, no lighter, no knife, nothing in his possession that could start a fire or cut through bonds.
Excelência o falecido, no momento em que foi encontrado não tinha nem fósforos, nem isqueiro, nem nenhum canivete nada na sua posse que pudesse fazer lume ou cortar qualquer coisa.
Mind you, we do a simulated mock Michelangelo design that goes very nice with the lighter wood.
Recordo-lhe, fazemos um desenho simulado de Michelangelo que vai muito bem com a madeira mais clara.
On the lighter side of the news, millionaire playboy and dignitary Antonio Carlos Carioca bids our city farewell tonight and sails home aboard his new $ 2 million yacht.
O "playboy" milionário e dignitário Antonio Carlos Carioca oferece um jantar de despedida hoje à noite,.. ... à luz de velas, a bordo do seu novo iate de 2 milhões de dólares.
" I had hoped that lighter hands than mine would help to mould her character...
"Eu estava esperançado que um toque mais leve que o meu ajudasse a moldar o seu carácter..."
" But sometimes when I took her up, I felt that she was lighter in my arms.
"Mas, por vezes, quando a levava para cima, sentia que ela estava mais leve nos meus braços."
Lighter is a hand grenade.
O isqueiro é uma mão granada.
My lighter wasn't working,
O meu isqueiro não estava a funcionar,..
Well, 99, I have to find out for sure if I saw Ann Ferris last night, and this lighter is our only clue.
99, preciso ter a certeza se vi a Ann Ferris a noite passada,.. ... e este isqueiro é a nossa única pista.
It's a cigarette lighter.
É um isqueiro.
Yes, I know it's a cigarette lighter.
Sim, eu sei que é um isqueiro.
We're trying to find out if this cigarette lighter belonged to Ann Ferris.
Estamos a tentar descobrir se esse isqueiro pertenceu a Ann Ferris.
Did this lighter belong to Ann Ferris?
Será que isto pertenceu a Ann Ferris?
After today I'll say Oh, what a day it was My heart will be lighter
Depois de hoje.
Francesca, does your head feel lighter than air?
Francesca, sentes a tua cabeça mais leve que o ar?
Just my wallet cigarette lighter.
Só a carteira... e o isqueiro.
Well, feel a lot lighter now, Millie.
Agora me sinto muito mais confortável, Millie.
We were the first townswomen's guild to perform "Camp on Blood Island"... and, of course, last year... we did our extremely popular reenactment of Nazi war atrocities... so this year we thought we'd do something in a much lighter vein.
Fomos a primeira associação de cidadãs a representar "Camp on Blood Island"... e, claro, o ano passado... fizemos uma recriação, extremamente popular das atrocidades da guerra Nazi... de modo que, este ano, pensámos em fazer algo de contornos mais suaves.
You couldn't even part with a cigarette lighter.
Nem de um isqueiro conseguiu desfazer-se.
This thing spins around and operates like a cigarette lighter.
Isto vira-se e depois tudo funciona como um isqueiro.
The lighter the piece, the thinner the steel. That's where the weaknesses come.
Quanto mais rápida, mais fino o aço,... e aí está a tua debilidade.
- Do you have a lighter?
- Tem lume?
A genuine Felix lighter.
Um genuíno isqueiro Felix.
A table lighter?
- Toma.
Mmm-hmm. It's a special lighter for pipe smokers.
É próprio para fumar cachimbo.