Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / Absorbed

Absorbed перевод на португальский

721 параллельный перевод
I absorbed them.
Absorvi-os!
The cloak, spread out like an ink stain disappeared under the work of the supernatural being who grew paler as he absorbed his prey.
O manto, estendeu-se como uma mancha de tinta, e desapareceu por obra do ser sobrenatural que empalideceu enquanto absorvia a sua vítima.
I know when you used to work, you were single-tracked and absorbed. But you were thrilled, excited.
Antes, quando costumava trabalhar... estava absorvido e focado, mas sentia-se animado e emocionado.
All these impressions'together with the local colour that had been absorbed... resulted in a little travelogue... seeing the land of the Incas through the eyes... of a celebrated North American tourist.
Todas estas impressões, juntas com a côr local têm sido absorvidas... resultando num pequeno travelogue... vendo a terra dos incas pelos olhos... de um célebre turista norte-americano.
Hardly ever sat down except when he was absorbed. Or forgot all about himself.
Nunca se sentava... excepto quando estava comtemplativo, e até se esquecia de si próprio.
Unfortunately, you can't make a living out of being absorbed in music.
Infelizmente ninguém pode viver sentindo-se absorto com a música.
Since the death ofhis wife, a beautiful Hindu woman... India had absorbed our neighbor completely.
Desde a morte da mulher dele, uma bela mulher Hindu, a Índia absorveu completamente o nosso vizinho.
The magic of the moment absorbed Valerie too.
A magia do momento também absorveu a Valerie.
It absorbed a massive dose of radiation, the type generated only from an atomic bomb.
Ela absorveu uma dose maciça de radiação, do tipo gerada apenas por uma bomba atómica.
The evidence suggests that Godzilla itself must have absorbed an enormous amount of atomic radiation.
A evidência sugere que o próprio Godzilla... deve ter absorvido uma quantidade enorme de radiação atómica.
Godzilla absorbed massive amounts of atomic radiation and yet it still survived!
O Godzilla absorveu quantidades maciças... de radiação atómica e no entanto, sobreviveu a isso!
I thought perhaps before you've all become too absorbed, you and your guests might like a cup of tea.
Antes dos senhores ficarem muito absorvidos, gostariam de um chá?
Here I am, offering you the chance of a lifetime, and I find you absorbed in, er... other things.
Estou a oferecer-lhe a única oportunidade da sua vida e encontro-o a pensar em outras coisas.
She had gone... as ifthe earth has absorbed her!
Ela se foi... como se a terra a tivesse engolido!
It's almost too terrifying to think about it. In less than 12 minutes every animal completely absorbed pray except one.
É terrorífico, em uns 12 minutos aborveu a todos os animais, ex cepto a um.
Since the rains came, I've become absorbed in the weavers.
Desde que a chuvas chegaram, tornei-me absorvido pelos tecelões.
- Are you too absorbed in what I've shown you?
Estão muito absorvidos pelo que eu lhes mostrei.
- Absorbed indeed, sir.
- Muito absorvidos, senhor.
It absorbed me completely.
Absorveu-me por completo.
And as the years went by, she became more and more absorbed by the little girl more and more distressed by the way she was being brought up.
E, com o passar dos anos, ela foi ficando mais e mais ligada à menina. Cada vez mais angustiada pela forma como ela estava a ser criada.
He's quick, intelligent and he's absorbed a lot of knowledge since working with me.
É rápido, inteligente e já absorveu muitos conhecimentos desde que trabalha comigo.
It must have absorbed the old man completely.
Isso deve ter absorvido o velhote por completo.
Suddenly flashing before me, was the history I learned at military school how empires were lost because the victors identified themselves with the countries they occupied and were eventually absorbed by them.
De repente, piscando antes de mim, foi a história que aprendi na escola militar Como os impérios foram perdidos Porque os vencedores se identificaram com os países que ocuparam
I was getting some air. It's unhealthy staying shut up in here, absorbed in your books.
Faz mal à saúde ficar fechado neste quartinho, mergulhado neste cadernos e livros.
I can't get through Venus'disturbance. Our transmissions are absorbed.
Não consigo vencer a interferência de Vênus, as transmissões são absorvidas.
She's probably got absorbed in subjects and gone off someplace.
Provavelmente o tema a absorveu e ela está reclusa em algum lugar.
They're too absorbed by the educational aspects of the tour.
Estão absortos nos aspectos educativos da viagem.
I was so absorbed in drawing swords and killing people, that I entered the Yakuza.
Estava tão absorvido em usar espadas e matar pessoas, que entrei para a Yakuza.
I understand your reproach for being absorbed in my work.
Percebo que me censures o facto de me entregar ao meu trabalho.
AH, IT WILL BE ABSORBED BY THE SOUP.
Será absorvido pela sopa.
That is how it is with Karatayev ; he is absorbed and has disappeared.
Karataiev está ali, fundiu-se com elas e desapareceu.
Our shields absorbed the energy equivalent to 90 of our photon torpedoes.
Os nossos escudos absorveram energia equivalente a 90 dos nossos torpedos fotônicos.
Target absorbed full energy of our torpedo.
O alvo absorveu toda a energia do nosso torpedo.
Absorbed it?
Absorveu?
But what could have absorbed that much energy and survived?
Mas o que é que podia ter absorvido tanta energia e sobreviver?
You will be absorbed.
- Serão absorvidos.
What do you mean, "absorbed"?
- O que quer dizer?
You will be absorbed.
Serão absorvidos.
He's been absorbed.
Foi absorvido.
Leave him there. He's our enemy. He's been absorbed.
Deixem-no, é nosso inimigo.
- Absorbed?
- Absorvido?
Many were killed. Many more were absorbed.
Muitos foram mortos e muitos mais foram absorvidos.
- Listen to me. - You will be absorbed.
- Serão absorvidos.
They have been absorbed.
Foram absorvidos.
Suppose it absorbed the regret Daystrom felt for the deaths it caused, the guilt.
Imagine que absorveu o pesar que o Daystrom sentiu com as mortes.
Not likely it's absorbed through the skin.
Não foi absorvido pela pele.
- Absorbed, through the eyes.
Absorveu pelos olhos.
Then if the beast had absorbed your brains, all of your education would have gone into its brain.
Então se o monstro sugasse seu cérebro... todo seu conhecimento iria para o cérebro dele?
Shocks are so much better absorbed with the knees bent.
As comoções absorvem-se melhor com os joelhos dobrados.
Why, at the present time, at least 30,0004-party units could be absorbed just by the incoming populace alone. I wonder how many single-party units it would take to relieve the present situation.
Imagino quantas unidades só de um quarto seriam necessárias, para aliviar a atual situação.
I've got nothing against a brain... that's three weeks old and empty, but after it hangs around... 30 years and hasn't absorbed anything, I begin to wonder about it.
Mas se com 30 anos não tiver aprendido nada, faz-me pensar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]