Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / Affectionate

Affectionate перевод на португальский

299 параллельный перевод
Isn't it affectionate, like a baby kitten?
Que querido! Parece um gatinho.
a very beautiful young woman, the victim of a rather affectionate maniac.
uma muito bela jovem mulher, a vítima dum maníaco extremamente apaixonado.
No more, dear Mr. Pip, from your ever obliged and affectionate servant, Biddy.
Nada mais, caro Sr. Pip, da sua sempre devota e afectuosa criada,
The white square of Fátima is alive with a million white handkerchiefs waving an affectionate greeting to the White Lady of Peace.
A praça branca de Fátima, viva, com um milhão de lenços brancos acenando com carinho, para saudar, a Senhora Branca da Paz.
The new parishioners are so good, so affectionate.
Os novos fieis são tão bons, tão carinhosos.
And there was a big, affectionate murmur from the crowd as if they were saying,
E houve um enorme sussurro carinhoso por parte da multidão, como se dissessem :
She's very like him, loyal, and affectionate, and gay, but always needing someone.
É muito parecida com ele, leal, afectuosa e alegre, mas sempre a precisar de alguém.
A model father, strict, affectionate and colonel...
Um pai exemplar, coronel, rígido e carinhoso.
She was very affectionate with the prisoner, constantly clinging to his arm.
Ela estava muito afectuosa com o acusado, e constantemente a pendurar-se no seu braço.
Your tender affectionate Ilse.
Vossa tenra e carinhosa Ilse.
Your tender affectionate daughter.
Vossa tenra e carinhosa filha.
You can usually fake an affectionate kiss at lunchtime.
Normalmente podes fingir um beijo carinhoso à hora do almoço.
"To live and not to love could be affectionate, " but yet warmth would still maintain itself " in the love that you give to them.
Viver e não amar pode ser afectuoso, mas o carinho pode perpetuar-se no amor que espalhas.
I see like for a car or a boat kind of affectionate.
Como um carro, ou um barco.
That is the affectionate term for Eleanor, isn't it?
É a maneira carinhosa de chamar Eleanor, não é?
The affectionate term for Theodora is Theo.
A maneira carinhosa de Theodora é Theo.
An affectionate little thing you've got there, lad.
É muito afectuosa.
But you've been so affectionate, pussycat.
Mas foste tão afectuosa, gatinha.
Your two friends are quite affectionate.
Os seus amigos parecem muito afeiçoados.
I wouldn't mind so much if only it didn't get so... affectionate.
Eu não me importava tanto, se "ela" não fosse tão... afectuosa.
They act very affectionate.
Estão muito afectuosos.
The most affectionate woman I ever knew was a murderess.
A mulher mais afetuosa que já conheci era uma assassina.
- Our ways are changing all over. In the city, boys and girls can be affectionate... without the permission of a matchmaker.
Na cidade, rapazes e moças podem demonstrar carinho... sem a permissão de uma casamenteira.
Gentle and kind and affectionate
Gentil, amável e carinhosa
Or you'd like to be affectionate... but again you're afraid.
Ou quer ser carinhosa... mas também tem medo.
" We implore his eternal rest, he was a husband and an affectionate father, We beg the eternal one to reward him for being an innocent victim and a martyr.
... imploramos o descanso eterno deste que foi um marido e um pai carinhoso, imploramos a eterna recompensa para ele que foi uma vítima inocente e sacrificada.
" Jean was affectionate, kind, faithful and attentive... all the qualities required of a pet dog. Not quite.
" Jean foi carinhoso, tipo, fiel e atento... todas as qualidades exigido de um cão de estimação.
Is it my son who greets his mother with such affectionate eagerness?
É o meu filho que assim saúda a mãe com tamanho entusiasmo afectuoso?
To tell you the truth, I find it very hard to be affectionate to him.
Para ser sincera, Júlia, custa-me ser afectuosa com ele.
Amelia was a very warm woman, affectionate and sensual.
A Amélia era uma mulher muito calorosa, afectuosa e sensual.
But you needn't be so affectionate.
Mas não precisas ser tão carinhosa.
You were too affectionate.
Foi demasiado afectuoso.
He's very affectionate.
É muito carinhoso.
And... an affectionate doting mother
E... uma mãe carinhosa e protectora
However, I will enter your name should your answers be what an affectionate mother requires.
Contudo, eu vou colocar o seu nome deve a sua resposta ser o que uma mãe aficionada requere.
Let us be kind, affectionate and good.
Sejamos bons, gentis, generosos!
You're very affectionate.
Você é muito carinhoso.
And you are the affectionate, complex, adventurous woman with an unbridled joy for living.
E tu a mulher aventureira, afetuosa e complexa com uma alegria desenfreada para viver?
An affectionate greeting from your abandoned friend, Pavel Sosnovsky.
Saudações afectuosas do teu pobre amigo abandonado Pavel Sasnowskij.
After what the Khmer Rouge have been through they won't be exactly affectionate toward Westerners.
Depois de os Kmers acabarem, não vão gostar de ocidentais.
I have taken up my pen to write to you, but always I feared lest your affectionate regard might tempt you to some indiscretion, which would betray my secret.
Eu estive quase a escrever-lhe, mas tive sempre medo, não fosse a sua estima por mim levá-lo a revelar o meu segredo,
And affectionate towards you
Ele virá carinhoso em tua direcção.
I read that neutered dogs live longer, they're calmer, and they're more affectionate.
Li que os cães castrados vivem mais, ficam mais calmos e mais carinhosos.
You know, I thought you were supposed to be more affectionate.
Pensei que ias ficar mais carinhoso.
Some kind and affectionate words, some slight reproach,...
Algumas amáveis e afectivas palavras... alguma ligeira censura...
get your act together or you could find yourself limping around the russian front, your affectionate uncle heiny. "
"Ou te atinas, " ou ainda vais mancar para a fronteira russa. "O teu querido tio Heiny."
He's very affectionate.
Ele é muito carinhoso.
So it was this awful inner tension that brought me here setting the affectionate friend in me aside to fulfil my duties, because of my deep respect for order.
Foi esta terrível tensão interior que me trouxe aqui. Pondo de lado o amigo afectuoso em mim para cumprir as minhas obrigações, por causa do meu profundo respeito pela ordem.
No, he's even affectionate, a good watchdog.
Não, nada. É simpático e bom guarda.
They look very affectionate.
Parecem muito amigos.
Makes them more affectionate, huh?
Torna-os mais carinhosos, é?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]