Afraid перевод на португальский
48,060 параллельный перевод
I'm afraid so.
Receio que sim.
He's afraid of you.
Ele tem medo de ti.
You know all evildoers are afraid of Van Damn.
Todos os maus da fita temem o Van Damn.
I'm afraid that's not possible right now.
- Lamento, mas agora não é possível.
When I was just a little kid, I was left alone and I'm afraid... I will always be alone.
Em criança, ficava só e receio que vá ficar só para sempre.
I'm afraid I will always be alone... because I don't know how else to be.
Receio que vá ficar só para sempre porque não sei como ser de outra maneira.
If we're late, they'll think we're afraid, no?
Se chegamos atrasados, pensam que temos medo, não?
When that happens to me, it is usually because there's something I'm afraid of.
Quando isso me acontece, é normalmente por ter medo de alguma coisa.
At first, they lived with my father's family in Ahero, but I'm afraid the Luo village found a hundred ways to make the new bride feel as if she was a trespasser.
Primeiro, viveram com a família do meu pai em Ahero, mas, infelizmente, a aldeia Luo arranjou centenas de formas de fazer a jovem noiva sentir que estava a invadir.
You see, all those people want... is someone to keep them from what they're afraid to know.
O que aquelas pessoas todas querem é alguém que as proteja daquilo que receiam saber.
It's amazing how ready people are to be afraid.
É incrível quão dispostas as pessoas estão para ter medo.
- Should I be afraid?
Será que devo ficar com medo?
You have nothing to be afraid of.
Não precisam de ter medo.
But I'm afraid I'm just gonna... freeze again when The Beast is in front of me.
Bestial. Mas tenho medo de ficar de novo petrificada perante a Besta.
We stood on a roof together during the Trials, and you told me that you were afraid to see what you're really capable of.
Disseste-me uma vez que tinhas medo de ver aquilo de que és capaz
I'm afraid it's been locked a long time. - We're looking for the key. - That's fine.
Está fechada há muito tempo e andamos à procura da chave.
I understand why you're afraid.
Compreendo porque tens medo.
Then, why are you afraid of being a companion?
Então por que tem medo de ter um companheiro?
One on this side. Seven on the end. There's nothing to be afraid of, sweetie.
1 aqui, 7 no outro extremo, não tens nada que temer.
It's not a gift, I'm afraid.
Não é um presente, receio.
Yeah, well, I'm afraid that it's neither.
Bem, receio que não é nenhuma dessas hipótese.
No, I'm afraid Dr Turner's been called to an emergency.
Não, receio que o Dr. Turner tenha sido chamado para uma emergência.
We don't carry it, I'm afraid.
Não trazemos disso, lamento.
- And I'm so afraid.
- E tenho tanto medo.
But I don't think anyone involved's been more afraid than you.
Mas penso que, de todos os envolvidos, a mais assustada seja a Trudy.
As we continue to educate AMI on the subtleties of human emotions, I'm afraid she's picked up a few bad habits.
À medida que educamos a IMA sobre as subtilezas das emoções humanas, ela adquiriu alguns maus hábitos.
What, are you afraid of AMI?
- Tens medo da IMA?
You're just afraid of her because she threatened to rip out your intestines.
Está com medo porque ela ameaçou arrancar-lhe os intestinos.
I think he was afraid to see you.
Acho que está com medo de a ver.
Well, the fact that one of my colleagues was so afraid of me that he would cover up a spider infestation in my office makes me think I should reconsider my management style.
- Bem, o facto de que um dos meus colegas estava com tanto medo que encobriu uma infestação de aranhas no meu escritório, faz-me pensar que devia reconsiderar o meu tipo de gestão.
I'm afraid you need to come with us.
Receio que tenha de vir connosco.
Yeah, a dead end, I'm afraid.
Beco sem saída, infelizmente.
And that's just what I was afraid of.
Era isto que eu temia.
Charlie, Quinn doesn't want to go to the Caribbean with you because she's a workaholic and she's afraid of the ocean.
Charlie, a Quinn não quer ir para o Caribbean contigo porque ela é uma viciada no trabalho - e tem medo do mar.
Sadly not nice enough to wear shoes, I'm afraid.
Mas não o prazer suficiente para usar sapatos, infelizmente.
And now that this has returned, the very reason you were snatched away from me in the first place, I'm afraid I'm left with no choice, sweetheart.
E agora que tudo isto regressou, a verdadeira razão pela qual me foste retirada em primeiro lugar, lamento mas não tenho outra alternativa, querida.
I can't be afraid anymore.
Não posso mais ter medo.
I think he was afraid.
Acho que ele estava com medo.
But what is everyone afraid of?
Mas de que tem todos medo?
You were once so afraid of Lucas you pushed him out of a row boat.
Você já teve tanto medo de Lucas você o empurrou para fora de um barco de linha.
No, I'm afraid not.
Não, eu não tenho medo.
I don't know, I guess I was just afraid you'd be weirded out or people would label me a slut, or I don't know.
Tive medo de te assustar ou que as pessoas me rotulassem de puta, sei lá.
You're afraid of how people will react.
Tens medo da reação das pessoas.
She was afraid they would make her gain weight.
Tinha medo que a fizessem engordar.
But I could tell that he was afraid that you're gonna die.
Mas percebi que ele estava com medo que tu morresses.
They're afraid of you.
Eles têm medo de si.
Don't be afraid to live by your own rules.
Não tenhas medo de viver pelas nossas próprias regras.
You afraid she's gonna want to adopt it?
Ela vai querer adotá-lo?
What, you trying to keep it tight for a conjugal, or you just afraid of needing to drop the kids off at the pool?
Está se preparando para uma visita conjugal, ou está com medo de precisar ir no banheiro depois?
I'm afraid not.
Receio que não.
Don't be afraid.
Não tenha medo.