All i can say is перевод на португальский
646 параллельный перевод
All I can say is, Caroline Gillespie had better be absolutely gorgeous.
Tudo o que posso dizer é, a Caroline Gillespie é melhor que seja absolutamente maravilhosa.
Well, if you do, all I can say is you're a rotten quitter.
Se o fizer, só direi que não é perseverante.
Look, all I can say is that this is not going well.
Olhe, o que eu lhe sei dizer é que isto vai mal.
Colonel, all I can say is, you can't have your cake and shoot it, too.
Coronel, não pode comer o bolo e disparar sobre ele também.
- All I can say is hadn't I entered the Coal Merchant's pub for some "carburettor", I wouldn't be here now.
- Só lhe digo isto, se não entrasse no "Carvoeiro" para meter dois dedos de carburante, não deitava cá.
All I can say is Isabel, you're mine!
Só lhes digo isto... Isabel, és minha!
I'd like to give you some consolation... but all I can say is chins up. Now, now, Bertha.
Agora, agora, Bertha.
If you were working for me, all I can say is that you wouldn't have time for it, either.
e se você trabalhasse para mim, também não teria tempo.
But if you tell me you don't know anything about this thing, all I can say is baloney.
Mas se vais dizer que não sabes de nada, para mim são tretas.
Well, then all I can say is bonsoir.
Resta-me dizer "bonsoir".
Well, boys, all I can say is this has been the most exciting Sunday that ever happened at Coroner Creek.
Bem, rapazes, tudo o que posso dizer, é que este vai ser o domingo... mais emocionante de Coroner Creek.
All I can say is that I'm stickin'to it a hundred percent.
O que lhe digo é que cumprirei o nosso acordo a cem por cento.
All I can say is I think you're a cad. A selfish cad.
Só me ocorre dizer que és um patife.
All I can say is, either you are a professional actor or give up your dreams and stick to a real job
Sabe de uma coisa? Ou se é ator de verdade, por profissão... ou é melhor não ter ilusões e ter um emprego.
You haven't? No. All I can say is I regret it was not you.
Então, tudo o que posso dizer, é que lamento que não tenhais sido vós.
My friend, all I can say is long live life!
Irmão Fanfan, só te direi uma palavra. Viva a vida.
All I can say is David better show up at this wedding.
Só te digo que espero bem que o David apareça no casamento.
I guess all I can say is how much I...
So posso dizer o quanto...
Dr. Meacham, all I can say is I'm deeply flattered... and maybe a little envious of the girl you've mistaken me for.
Dr. Meacham, tudo o que posso dizer é que estou lisongeada... e talvez um pouco ciumenta pela rapariga com a qual me confundiu.
All I can say is, if you are taking that plane, I'm very glad.
Só te digo que se apanhares esse voo, ficarei muito contente.
- All I can say is I'm glad for some action.
- Finalmente, alguma ação.
Well, all I can say is that you and I are going to have a ball.
Só posso acrescentar que tu e eu vamos divertir-nos num baile.
All I can say is the Company will assemble at the church by 21.00.
Só vos posso dizer que a Companhia se reunirá na igreja às 21.00.
All I can say is, sir, it's a heavy responsibility.
Tudo o que posso dizer é que é uma pesada responsabilidade.
Caesar, mighty Caesar all I can say is what you've taught me :
César, poderoso César só posso dizer-te o que me ensinaste :
All I can say is, I'm sorry.
Só posso dizer que lamento.
- Look, all I can say is, I have never been so disillusioned with anyone in my whole life.
- Só lhe digo mais uma coisa : Nunca, em toda a minha vida, alguém me desiludiu tão profundamente.
All I can say is, there's something weird going on.
Só posso dizer que algo estranho está acontecendo em sua casa.
All I can say is I'm glad you didn't behave like that.
Só posso dizer que estou feliz que tu não te comportes assim.
And all I can say is they did right by me.
E só posso dizer que eles me trataram bem.
All I can say is I'm sorry, but we require some collateral.
Sinto muito, mas precisamos de algum tipo de garantia.
All I can say is...
Só sei que...
I daren " t say what is still to come, but God forgive us all if he can.
Mas Deus nos perdoa se quiser.
All he can say is what I said to him as I came out of that room.
Tudo que ele pode dizer é que eu disse que saí daquele quarto.
All I've got to say is good riddance... as soon as I can get him to his destination.
Só tenho que lhe desejar boa viagem... assim que o puser a caminho do destino dele.
I know how you've been acting towards her... and all I can say of what she's done is it's about time.
Eu sei como a tens tratado... e o que ela fez já não era sem tempo.
All I can say to you is good night.
A si só posso desejar-lhe boa noite.
All I say is, if there is a war, which God forbid, then you can say goodbye to England, home and beauty, because the young chaps now, they can't fight.
Se rebentar uma guerra, e Deus nos livre disso, podemos dizer adeus à Inglaterra e ao lar doce lar. Este rapazes não sabem lutar. Olá, Drummer.
I spend $ 85 and two hours preparing bait and all you can say is, "Let's go". Let's go, let's go.
- Sim, mas vamos embora.
If this is a double-cross, all I gotta say... is you can double-cross me like this every day of the week.
Se isso for um engano pode me enganar assim todo dia.
Is all that I can say
É tudo o que posso dizer
I'm on a spot Believe it or not This is all I can think of to say
Estou num lugar... acredite ou não... apenas consigo pensar nisto para dizer... parece tão familiar... já alguma vez nos tinhamos encontrado antes?
Well, you see, whatever people do think and say, all we are is good friends, and I can get along without you now.
Bem, independentemente do que as pessoas pensam ou dizem, nós apenas somos bons amigos, e posso seguir a minha vida sem ti, agora.
All I can say, McKay, is you take a hell of a long time to say goodbye.
Uma coisa admito... leva mesmo um tempão para dizer adeus.
All I can think of to say right now is... you're the most beautiful girl I've ever seen.
Foi só o que pensei dizer neste momento, é... é mais bela rapariga que alguma vez vi.
all I can say certainly is that when it came to the point whether I would put another man's neck into the noose I could not do it.
nenhum interesse... só que deixar colocar o pescoço de outro homem no laço, não consegui.
All I can say this is my time in life.
Bem, só posso dizer que é minha hora na vida.
I daren't say what is still to come, but God forgive us all if he can.
Não sei o que irá acontecer, mas que Deus nos perdoe, se puder.
All I can say to you is that the bishop asked me to vouch for Mr. Solo.
Tudo o que lhe posso dizer é que o bispo me pediu para atestar o Mr.Solo.
John Henry, the least you can do after I come all this way is say hello.
John Henry, o menos que pode fazer quando venho aqui é dizer, olá.
All I can say is... - Did you tell anyone?
Contou para alguém?