Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / Almas

Almas перевод на португальский

3,961 параллельный перевод
And let them send our souls straight to hell!
Que mandem nossas almas direto para o inferno!
If you fall in the service of a just cause, your souls will go to Elysium, where they will dwell forever among the shades of heroes, like Theseus.
Se tombarem a lutar por uma causa justa, as vossas almas irão para o Eliseu, onde viverão para sempre entre as sombras de heróis como Teseu.
Infused with the souls of Stymphalian birds from Hercules'sixth Labour!
Imbuídos das almas das aves da Estinfália, do sexto Trabalho de Hércules!
- With what your house is sitting on, you're gonna have a few lost souls in the walls.
Onde a tua casa está situada, vais ter algumas almas perdidas nas paredes.
Our souls, not God's!
Nas nossas almas, não de Deus.
It required 12 willing souls to sacrifice themselves to bring back the one.
Exigia 12 almas dispostas a sacrificarem-se para ressuscitar alguém.
And these whitewashed walls don't make up for blackened souls.
E esta paredes brancas não compensam as almas escurecidas.
They are prepared to sacrifice themselves and use their souls to make the Demon Axe
Vão sacrificar-se e usar as suas almas para fortalecer o machado do demónio.
The power of hatred and grievance in the Axe is strong enough to destroy Heaven and Earth
O poder odioso das almas em luto fará com que consiga derrotar o Céu e a Terra.
My clients were mostly poor souls.
A maioria dos meus clientes eram pobres almas.
We are two souls feeling the same beat
Duas almas sentindo O mesmo pulsar
I've been blackening souls... and crushing miracles for longer than I can remember.
Tenho enegrecido almas e esmagado milagres há mais tempo do que consigo recordar.
It's a skip code.
É um código. SALVA ALMAS AGORA!
Well, it's not a big deal, but... you know how sometimes you get like a... just a hint of a zit and you... pick at it a little bit, and... you keep picking at it... until it becomes this... soul-sucking, life-ruining face crater that you... absolutely cannot hide?
Bem, não é grande coisa, mas... sabes como às vezes começas apenas com... uma dor, como uma espinha que logo... te pica algum tempo... e continua a picar, a picar... até que se torna em algo... um buraco que suga as almas e destroi vidas... e não podes esconder nada?
I really thought we were soul mates.
Pensei, realmente, que éramos almas gémeas.
The sad and lonely destination for those poor souls... Who are no longer remembered.
O destino triste e solitário para as pobres almas... que já não são lembradas.
Through the cave of souls going there would be certain doom!
Através do Poço das Almas Ir lá seria condenação certa!
The legendary cave of souls... Was rumored to be at the edge of the land of the remembered.
O lendário Poço das Almas... constava que ficava à beira da Terra dos Lembrados.
Why couldn't this be the elevator of souls?
Porque é que isto não podia ser o Elevador de Almas?
This is the cave of souls?
Este é o Poço das Almas?
Welcome to the cave of souls!
Bem-vindos ao Poço das Almas!
What few guests we were had quickly come to recognize one another by sight as the only living souls residing in the vast establishment, although I do not believe any acquaintance among our number had proceeded beyond the polite nods we exchanged as we passed
Os poucos hóspedes existentes depressa passaram a reconhecer-se uns aos outros de vista como as únicas almas residentes no enorme estabelecimento. Embora não creia que a intimidade entre qualquer um de nós tenha passado dos educados acenos de cabeça que trocávamos ao passar no Pátio das Palmeiras, nos banhos árabes e a bordo do Ascensor das Colunatas.
Our bodies are the receptacles of our eternal souls.
Os nossos corpos são as vasilhas das nossas almas eternas.
Before long every soul in Middle-earth will know the dragon is dead!
Em breve, todas as almas da Terra Média saberão que o dragão morreu!
But we have two brave souls coming up to do just that.
Mas temos duas almas corajosas que vão fazer exactamente isso.
Your mothers and your sisters, and your wives and your daughters.... will curse your broke dead souls.
E as vossas mães, irmãs, mulheres e filhas amaldiçoar-lhes-ão as almas.
You know, they say that she walks the border between this life and the next, hunting for lost souls.
Dizem que ela anda na fronteira entre esta vida e a seguinte, à caça de almas perdidas.
Pray for each of these desperate, thirsty souls. You'd think after ten years of no rain they'd give up.
Rezem por todas estas almas desesperadas sedentas outros dez anos sem chuva, e eles desistem
They had nothing in common except the darkness in their souls.
Eles não tinha nada em comum, a não ser a escuridão nas suas almas.
♪ I'm a hunter at bay ♪
Ligue as almas - jovens e velhas Junte-se ao Movimento
He left their mortal bodies behind and he took their souls.
Ele deixou os corpos mortais para trás e levou as suas almas.
Now there are only good people back.
Só sobraram boas almas agora.
Also, the first time... you receive our Lord Jesus Christ into your souls.
É também a primeira vez que recebem Nosso Senhor Jesus Cristo nas vossas almas.
I've seen more souls lost down a bottle than any pit.
Já vi muitas almas perderem-se com o álcool.
This panel depicts the final judgment, the weighing of souls.
Este painel mostra o juízo final, o pesar das almas.
Their souls.
As almas deles.
It was their souls.
Eram as almas deles.
It's taken too many centuries and too many souls for me to understand that I've abused my power.
Demorou muitos séculos e demasiadas almas para eu entender que eu tinha abusado do meu poder.
May God have mercy on both our souls.
Que Deus tenha piedade de ambas as vossas almas.
And when you contact the spirits, will we be able to see the souls?
E, quando comunicar com os espíritos, vamos ver as almas?
I should think souls are quite different.
- Creio que as almas são diferentes.
I mean, if there's an unseen world, an afterlife, souls to contact, mind reading, foretelling the future...
Se houver um mundo oculto, o Além, almas comunicantes, leitura de pensamentos, profecias...
I don't really dematerialize and reassemble my ectoplasm any more than you contact spirits or read minds.
Sou tão capaz de dispersar e voltar a juntar o meu ectoplasma como a Sophie de comunicar com almas e ler pensamentos.
A few fortunate souls will be granted their freedom today.
Algumas afortunadas almas, - verão a liberdade ser-lhes concedida hoje.
In order to stop wenton... and free the innocent souls trapped with him, the truth must be exposed through his own words.
Para o conseguirmos deter... e libertar as almas inocentes encurraladas com ele a verdade deve ser exposta com as suas próprias palavras.
Yes. They're the lost souls.
Sim, eles são as almas perdidas.
The souls of his victims became trapped there as well, the negative world.
As almas das suas vitimas também ficaram encurraladas... "O mundo negativo"
You know, in Indian mythology, the white peacock symbolizes souls being dispersed throughout the world.
Sabes, na mitologia indiana, o pavão albino simboliza as almas a ser dispersas por todo o mundo.
And every other poor soul's gonna drown.
E todos as outras pobres almas vão-se afogar.
It's no surprise that Max loved you. You're his soul mate.
Não admira o Max tê-la amado, são almas gémeas,
Heavenly Father, look down upon thy daughter. Bless her in this undertaking. Grant her thy strength and guide her with thy grace..
Pai dos Céus, toma em atenção esta Tua filha e abençoa-a nesta missão, guia-a concede-lhe a Tua força, para que possa pôr em casa estas pobres almas, pedimos-Te em nome do Teu único Filho, Jesus Cristo,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]