Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / Amada

Amada перевод на португальский

2,047 параллельный перевод
Beloved of the people, and beloved of a king you have bewitched.
Amada pelo povo, e amada por um rei que enfeitiçastes.
Dear Countess, we have a duty to our families, to conceive a son.
Amada Condessa, temos um dever para com as nossas famílias de conceber um filho.
My uncle told me, do not worry, my dear.
O meu tio ensinou-me, não vos preocupeis, minha amada.
Siding with your beloved Countess again.
Outra vez a apoiar a vossa amada condessa.
OF THY FORMER LAD Y'S EYE. ;.
Ao ver o olhar da tua amada
And I'm trying to describe the plot of Beloved to him and I just started crying.
E estava a tentar descrever-lhe o enredo de "Amada"... e comecei a chorar.
But there is no way in hell... that I'm letting the only woman I've ever loved marry that piece of shit.
Mas por nenhum motivo no mundo... ia deixar a minha amada casar-se com este pedaço de merda.
And what of your beloved crew?
E a sua amada tripulação?
And you deserve to be loved because of those things, Not in spite of them.
E mereces ser amada por isso, e não pelo contrário.
Surely the whole point about Lily Gamboll is that she was a child that was not loved.
Claro que o principal sobre Lily Gamboll é que era uma criança não amada.
Richard, I was beginning to think a man who would leave his fiancée un-attended. ... for so long might not be as charming as I imagined. But, no matter.
Estava a pensar num homem que deixa a sua amada tanto tempo só, talvez não seja tão encantador como dizem.
She's my sweetheart, my plaything.
Ela é a minha amada, a minha zona de brincadeira.
Take a last look your lovely Lena.
Olha pela última vez a tua amada Lena.
After all, one cannot be moderately dead or moderately loved or moderately free.
Afinal, uma pessoa não pode estar moderadamente morta... ou moderadamente amada ou moderadamente livre.
who is very much loved.
que é muitíssimo amada.
* As fair are thou, my bunnylass * * say deep in love am I * * And I will love thee still, my dear * * till all the seas gang dry *
Tão bela és, minha querida amada estou profundamente apaixonado e vou amá-la ainda, minha querida até quando os oceanos tiverem secado
It wasn't too bad being loved by a woman.
Não era assim tão mau ser amada por uma mulher.
It is those people who are spoiling our beloved Botswana who need to be worried.
É essa gente o nosso que estão mimando amada Botsuana quem precisa ficar preocupado.
"I have the right to be loved by my parents."
"Tenho o direito para ser amada pelos meus pais."
To become human, she must be loved for who she really is.
Para se tornar humana, ela tem que ser amada... por aquilo que ela é na realidade.
All I ever wanted was to be loved for who I am!
A única coisa que eu queria, era ser amada por aquilo que sou!
I want to be loved!
Eu quero ser amada.
I am sorry for the loss of the beloved mother Rikissa.
Lamento a perda da amada madre Rikissa.
Be loved.
Amada.
Basically, right, you're taking a loved one from behind, and just when you're about to blow your load back of the neck, involuntary muscle spasm.
Basicamente... está-se a comer a amada por trás e, quando se chega ao clímax, uma pancada na nuca. Espasmo muscular involuntário.
- Right, your lady love, Joyce.
- Certo, a tua nova amada, Joyce.
To Torah study To his beloved wife, Esther, until three years ago she passed, and to his duty, as he saw it.
estudou a Tora, fiel à sua amada esposa, Esther, que morreu há três anos e ao seu dever, como Ele viu.
You don't want to fail our lovely Mary?
Você não quer falhar com a amada Mary?
And this is my beloved wife, Fanny, whose honor I would proudly defend with a power drill.
E esta é minha amada esposa, Fanny... cuja honra defenderei com uma furadeira elétrica.
While it is true that I did wake up with only one foot this morning, there is no proof that my beloved Fanny was involved. Aside from the hacksaw I found under her pillow.
Embora seja verdade que acordei sem um pé hoje de manhã... não há provas do envolvimento da minha amada Fanny... fora o machado debaixo do travesseiro dela.
We're at Ellis Park on this historic day, where, even this early, crowd expectation is at fever pitch... because their beloved green and gold have somehow managed to defy all expectations.
Estamos no Ellis Park neste dia histórico, onde, mesmo tão cedo, as expectativas da multidão estão bem altas. Porque a sua amada verde e dourada conseguiu de alguma forma ultrapassar todas as expectativas.
It said, "Your child is loved."
Dizia... "A sua criança é amada."
"Your child is loved."
"A sua criança é amada."
The letter tells us nothing.
Dizia, "A tua criança é amada."
It said, "Your child is loved." "Is loved."
- É amada. - Como em "Deus ama todas as crianças."
Death of a loved one is always tragic
A morte de uma pessoa amada é sempre trágica.
The bottom line is that none of them made me feel the love that you did.
Mas nenhum me fez sentir tão amada como tu.
"Country girl living her dreams beloved by millions," that's all we got.
"Uma rapariga a viver o seu sonho e amada por milhões", é tudo o que temos.
Young Olive dreamed of a life where she was actively loved and only occasionally ignored.
A jovem Olive sonhava com uma vida onde fosse intensamente amada e ignorada apenas ocasionalmente.
The Pie-Maker considered how the truth would humiliate Olive and devastate the two sweet men, whose only happiness came from knowing the little girl they loved most was loved most by the Pie-Maker.
O Fazedor de Tortas imaginou o quanto a verdade humilharia a Olive e arrasaria os doces velhotes, cuja única felicidade era saber que a menina que mais amavam era a mais amada pelo Fazedor de Tortas. Por isso, ele disse :
That my beloved sister would go behind my back with my fiancé and have a child.
De que a minha amada irmã me trairia com o meu noivo e teria uma filha.
Several parents, and our beloved Spanish teacher,
Alguns pais e a nossa amada professora de espanhol...
Dear Avis, we finished packing today, and tomorrow we leave beloved Paris for Marseilles.
Estimada Avis, acabamos hoje de empacotar e amanhã deixaremos a amada Paris por Marselha.
The prospect of soon calling this beloved creature my wife also made this a festive day for me.
A esperança de chamar aquela amada criatura, minha esposa, também fez daquele domingo um dia de festa para mim.
For me... You mean like this? Oshika is my one and only wife.
Mas a Oshika é a minha esposa adorada... é a mãe muito amada da Sayaka e dos meus filhos.
There once was a king and his beloved daughter.
Era uma vez um rei e a sua amada filha.
Feeling loved is very important... but... loving, my precious girl – Yes. that's the necessity.
Sentir-se amada é muito importante, amar, minha querida, essa é que é a necessidade.
That's your beloved wife.
A tua amada mulher.
Shrine to your beloved late Trudy's still intact, and I still have my parking space.
O templo à sua amada Trudy continua intacto e ainda tenho o meu lugar de estacionamento. - Sim.
"Your loving wife, Greta."
"A sua amada esposa, Greta".
- It means "beloved".
- Significa "amada".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]