Amnesia перевод на португальский
948 параллельный перевод
An amnesia case.
Um caso de amnésia.
Loss of blood, and apparent amnesia.
Perda de sangue e amnésia aparente.
An interesting case : amnesia.
Um caso interessante. Amnésia.
So MacGyver has amnesia. And amnesia is not a permanent condition.
Mas sei que chegue para vos pôr dentro até apodrecerem.
Hold it. Stay right there. I know you've got amnesia.
... voltará para o Pai todo-poderoso que o concebeu, e que sua alma fará sempre parte da glória do sagrado reino de Senhor.
Now, that poor girl is definitely a victim of amnesia.
Não tem motivos para ter medo. Deite-se.
Yes, I know, amnesia.
Sim, eu sei. Amnésia.
Our impostor, I'm almost certain, is an amnesia case.
O nosso impostor, estou certo, é um caso de amnésia.
Nonsense. Obviously, a case of amnesia. He hadn't the faintest notion of who he was or what he was doing.
Disparate, obviamente um caso de amnésia, ele não se lembrava de quem era... ou o que estava a fazer.
Amnesia case of that sort with the police after him, it's an obvious suicide.
Um caso de amnésia, com a policia atrás. É suicídio certo.
A man cannot do anything in amnesia that his real character wouldn't have done.
Uma pessoa amnésica não faria nada... que o seu verdadeiro carácter não fizesse.
If I don't know a patient with amnesia when I see one, what do I know?
Se não identificar um caso de amnésia quando vejo um, então o que é que sei?
You've got amnesia, and you've got a guilt complex. You don't know if you are coming or going from someplace, but Freud is hooey. This you know.
Tem amnésia e complexo de culpa não sabe se vai ou vem... mas que Freud é treta, isso sabe.
His horror of them means, of course, that they are immediately connected with the cause of his amnesia.
O horror por elas significa que estão directamente ligadas à sua condição de amnésia.
I thought maybe you had amnesia.
Pensei que estivesses com amnésia.
Hypnosis is often effective in certain types of battle neuroses, such as amnesia.
A Hipnose é muitas vezes eficaz em certas neuroses de guerra, tal como a amnésia.
- Amnesia has definitely set in.
- Está definitivamente amnésico.
I'll come back to life, claim amnesia... and we'll get a divorce.
- Ressuscitarei, alegarei amnésia... e nos divorciaremos.
Believed to be a victim of amnesia.
acha que sofreu amnésia.
LIKE AMNESIA? NO, NOT REALLY.
Como amnésia?
I saw pictures in the papers, read that the police were trying to establish the identity of the woman they picked up- - a woman suffering from amnesia.
Vi fotos nos jornais, Dizem que a polícia estava a tentar descobrir a identidade da mulher que eles apanharam. Uma mulher que alega amnésia.
Regardless of that story in the papers, she doesn't have any more amnesia than I do.
Independentemente da história nos jornais,... ela não tem mais amnésia do que eu.
Once before she worked herself out of trouble by faking amnesia.
Ouve uma vez, que se livrou de problemas ao fingir amnésia.
Now she's in trouble again- - more amnesia.
Agora que está de novo com problemas... mais amnésia.
I gather you've recovered, most conveniently, from your amnesia.
Acho que já recuperaste, da amnésia.
Dazed and seemingly suffering from amnesia.
... a vaguear na rua e aparentemente a sofrer de amnésia.
From what they tell me, she just recovered from a severe case of amnesia.
Pelo que me dizem, acabou de se recuperar de um caso serio de amnésia.
Mr. Drake, I believe it takes a great emotional shock to bring on amnesia?
Mr. Drake, acredita que é preciso um grande choque emocional para provocar amnésia?
According to the newspapers, Eleanor Corbin has amnesia. Her mind's a complete blank as to where she was or what has happened for the last two weeks.
Pelo que dizem os jornais, Eleanor Corbin tem amnésia e não sabe onde estava ou o que fez nas duas últimas semanas.
I represent a young lady who's suffering from temporary amnesia.
Represento uma jovem que sofre de amnésia temporária.
Your so-called amnesia client.
Sua cliente com amnésia.
"for the past two weeks I'm pretending that I've had amnesia."
"Nas últimas duas semanas estive a fingir que tinha amnésia".
Now, were you faking amnesia?
Agora fale! Tem estado a fingir amnésia?
They wouldn't believe the truth, but they would believe a phony amnesia act.
Eles não acreditariam na verdade, mas acreditariam numa falsa amnésia.
I wasn't going to fake amnesia then.
Não ia fingir amnésia.
No wonder that Corbin girl pulled that phony amnesia stunt.
Não é de admirar que a Corbin tenha tentado aquele truque de falsa amnésia.
Also amnesia, shock and frostbite.
E também amnésia, choque e frieiras.
'The Symptoms Of Chronic Amnesia And Delusions'?
'Os sintomas de Amnésia e ilusões crônicas? '
The psychiatrist says he's suffering from some form of amnesia.
O psiquiatra diz que ele está a sofrer de uma forma de amnésia..
Temporary or partial amnesia?
Não podemos negar é que eles estão aqu.
These amnesia pills- - it's our only chance.
Estas pílulas de amnésia... é nossa única hipótese.
Amnesia pills, Doctor?
Pílulas de amnésia, Doutor?
It's not amnesia.
- Não é amnésia.
"Is suffering from complete loss of memory." Signed, Gainsford.
"Está com amnésia." Assinado, Gainsford.
- "Loss of memory"?
- "Amnésia"?
That's great. That call from MacGyver came from a public phone on the Bristol Harbour pier, 30 miles north of here.
Portanto o MacGyver tem amnésia.
I'm going up there. Call Sam Taylor.
E a amnésia não é uma condição permanente.
You were buried in an avalanche.
Sei que ficaste com amnésia.
He claims he suffered a mental blackout and knew nothing more until he found himself back in his own apartment in San Francisco several hours later.
Alega que teve amnésia, e que não se lembra de nada até dar por si no seu apartamento, em San Francisco várias horas depois.
And so, Your Honor, we find Douglas Hepner dead with a bullet in his brain, a bullet from this defendant's own gun, and the defendant now making elaborate preparations to have it appear that she was mentally irresponsible,
E assim, Excelência encontramos Douglas Hepner morto com uma bala na nuca. Uma bala da sua própria arma e a ré tudo fazendo para parecer que era mentalmente irresponsável e que estava, a sofrer de amnésia.
What do you make of it?
Amnésia parcial ou temporal?