Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / Amusing

Amusing перевод на португальский

1,245 параллельный перевод
You are quite amusing, sir.
Está muito divertido, Sr.
It was an amusing performance between you and the owner of this.
Foi uma cena divertida aquela entre ti e o dono disto.
That's amusing.
É espantoso.
And you think that's amusing?
Acha piada a isso?
And if you're making a joke at my expense... I assure you there's nothing amusing about my responsibilities... as the curator of Mr. Morgan's library.
E se está a fazer piada comigo,... asseguro-lhe que não é nada divertido... as responsabilidades... de curador da biblioteca Morgan.
Our supreme council finds his antics quite amusing.
O nosso Conselho Supremo acha as suas atitudes divertidas.
Oh, que c'est amusant. How amusing that is!
Que divertido
It's rather more amusing than at first I thought.
Tem mais graça do que inicialmente pensei.
What's so amusing?
Porque estás a rir?
It should prove amusing.
Deverá revelar-se divertido.
They're an entertaining and amusing couple, and I look forward to many wonderful chats.
São um casal engraçado, e anseio por muitas conversas fantásticas.
If, very amusing Amusing Jodidamente!
- Muita piada. Mesmo muita! - A caravana.
Well, because Large Jack is more amusing.
Bom, porque Grande Jack é mais divertido.
It'd be more amusing if you found out yourself.
Vai ser mais divertido descobrires por ti.
I have a more... amusing method.
Tenho um método... mais divertido.
Amusing for whom, I wonder?
Divertido para quem, não se pode saber?
And that is the amusing part!
E essa é a parte divertida!
Devon, I think you'll find it rather amusing.
- Devon, acho que vais gostar disto.
" The amusing kiss on the nose.
" o beijo no nariz, gracioso,
- I thought it was amusing.
- Isso era o único que me divertia.
I don't find this amusing, Garrero!
Eu não acho graça nenhuma, Garrero!
I have a much more amusing idea. Get me What's-Her-Face.
Tenho muito mais diversão, minha cara... tragam-me Qual-a-Face.
What is so amusing?
Qual é a graça?
He was, of course, very amusing... but at the same time touched a nerve in people... perhaps in a way in which they would prefer not to be touched.
Ele era muito divertido... mas, ao mesmo tempo, mexeu com as pessoas. Talvez, de um modo que preferissem... que não se mexesse com elas.
And the jokes you try and tell... when you think you're amusing are long and pointless.
E as piadas que tenta contar... quando acha que é divertida... são longas e sem sentido.
AMUSING THE GESTAPO IS VERY SERIOUS BUSINESS.
- Entreter a Gestapo é um caso sério.
VERY AMUSING.
Muito engraçado...
THAT WAS VERY AMUSING.
Essa foi divertida.
THAT WAS NOT SO AMUSING.
Esta, não tanto.
It's quite amusing.
É muito divertido.
Oh, it's amusing?
É divertido?
- It's amusing.
- É divertido.
Very amusing.
Muito divertido.
Is my playing so amusing?
- Toco assim de forma tão engraçada?
The British find it amusing to inspect us at their convenience.
Os britânicos divertem-se a inspeccionar-nos.
The amusing thing about this, it's all a big mistake.
O mais incrível sobre isto é : Foi tudo um grande erro.
Backstage, perhaps it was very amusing.
Talvez detrás do palco resultasse muito engraçado.
It will be amusing to see what arises from the local amateur actors.
Será engraçado ver o que podem fazer os atores amadores locais.
THEY ARE QUITE AMUSING.
São bastante divertidos.
HITLER'S SPEECHES, QUITE AMUSING?
Divertidos, os discursos de Hitler? !
As to sitting here or there or amusing yourself in any matter indicated, well, that need cause you no inconvenience, need it?
Agora, no que se refere aos sítios onde se deve sentar, ou divertir-se de um modo que lhe seja indicado, isso não lhe causa nenhum incómodo, ou causa?
You find this amusing?
Achas isto engraçado?
Shall I be charming and terribly amusing?
- Queres que seja divertido? - Não, é melhor não.
Oh, that sounds quite amusing. What sort of intent?
Por favor, Sr. Swettenham!
I've seen all your films... and I've found them... very amusing.
Vi todos os seus filmes... e achei-os... muito divertidos.
Yes. Quite amusing.
É mcito engraçado.
What's so amusing?
Do que ri?
find any imitation amusing.
O meu assistente estava a assegurar-se de que o gabinete estava limpo. A cabeça do Colonel caiu.
I wish we could find more amusing company.
Lamento, Senhora Allen mas por questões de segurança vamos ter que a fechar com o Coronel Decker e os homens dele. Gostava de lhe poder proporcionar uma companhia mais agradável.
Betsy's an amusing girl, but she and I are just good friends.
É divertida mas ela e eu somos só bons amigos.
This is amusing, but I have to go now.
Wocka-wocka! É muito engraçado, mas tenho de ir agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]