And at the same time перевод на португальский
2,131 параллельный перевод
And at the same time, you say, because Ginsberg copied that format,
Mas por outro lado, dado que Ginsberg copiou o seu formato,
I read that article and at the same time, Justin was about this boy's age, and I started having this recurring nightmare where l was the exorcist and I was wrapping a plastic bag around my own son's head.
Eu li esse artigo, e nessa altura o Justin devia ter a idade desse rapaz. E comecei a ter um pesadelo recorrente, onde eu era o exorcista e estava a meter a cabeça do meu filho num saco de plástico.
To my mind is this kind of a two edge sword of simultaneously opening up to the numinous world to the world of messages, the world of spirits, the world of entities. And at the same time, rigorously, taking that material into the acid bath of neurology, into sociology, into the ongoing construction of reality.
Para mim, há uma espécie de faca de dois gumes abrindo simultaneamente ao mundo sobrenatural, o mundo das mensagens, o mundo dos espíritos, o mundo dos seres e, ao mesmo tempo, pondo rigorosamente esse material no banho de ácido da neurologia
Geometry that is still valid, and at the same time still improves.
Geometria que ainda é válida, e que ao mesmo tempo progride.
But then again, you are the greatest contradiction of all, dedicating your life to the greater good and at the same time deceiving those you love the most.
Mas, tu és a maior das contradições, dedicando a tua vida ao Bem maior e ao mesmo tempo renegas aqueles que mais amas.
But can this way of life endure if more and more people are insane at the same time?
Mas esse tipo de vida pode perdurar se mais e mais pessoas se tornarem insanas ao mesmo tempo?
How can anything be alive and dead at the same time?
Como é que alguma coisa pode estar viva e morta ao mesmo tempo?
If you panda's murderers and expect to plecaþi that you delete messages, as may be the place crime at the same time?
Se o assassino estava a vigiar o seu apartamento, à espera de você sair para apagar as mensagens, como ele poderia estar no local, cometendo o crime?
She talks to ten of them at the same time and they all think they're the only one she's interested in.
Ela fala com dez deles, ao mesmo tempo, e pensam todos que são os únicos em que ela está interessada.
I like how you can compliment and insult somebody at the same time.
Gosto de como elogias e insultas ao mesmo tempo.
You can't dig out the truth and kill Laeddis at the same time.
Não pode descobrir a verdade e matar o Laeddis ao mesmo tempo.
Cool and warm at the same time.
Fria e quente ao mesmo tempo.
You eat and practice at the same time?
Comes e praticas ao mesmo tempo?
That's what he wants. What Boulis wants is to keep his company and sell it at the same time.
O que ele quer é conservar a empresa e vendê-la ao mesmo tempo!
He scared me and relaxed me at the same time.
Assustava-me e descontraía-me ao mesmo tempo.
He managed to eat and shit at the same time.
Imagine comer e defecar ao mesmo tempo.
Wait, how one girl could be so smart and so dumb at the same time.
- Deus, como é que uma rapariga pode ser tão inteligente... e tão tonta ao mesmo tempo.
The Rainbow Bar and Grill is the most famous restaurant-bar where musicians and hangers-on and groupies... lt's sort of like the place to go hunt and the place to die at the same time.
É o sitio onde se vai à caça e onde se morre ao mesmo tempo. É um sitio rock.
It's like screwing the daughter and the mother at the same time.
É como tu que gostas de te meter com mãe e filha. Sim, é a mesma coisa..
For once, I'd like a man who goes to work every day at the same time, and who comes home every single night.
Eu quero um homem que vai todos os dias trabalhar, e que vem para casa todas as noites.
And I wanna take my top off, and I wanna get it on with three guys at the same time'cause I can.
E quero tirar o meu top. E quero ir para a cama com três tipos ao mesmo tempo, - porque posso.
And then we can tell them all at the same time, in a public place.
Assim podemos dizer-lhes em simultâneo, num local público.
The electron can be two different things and in two different places, at the same time, so Cause and Effect is ridiculous.
Electrões, podem ser duas coisas diferentes e em dois lugares diferentes..... ao mesmo tempo, a causa e efeito, é ridículo.
Trying to walk and chew gum at the same time again, Bella?
Voltaste a tentar andar e mascar pastilha ao mesmo tempo?
And at that time I was just about the same age as you are now.
Naquela altura eu tinha quase a mesma idade que tu.
Then of course there was the Robert Axle Pepper-Cam, enabling us to pepper-spray our assailants and photograph them at the same time.
Depois, é claro, temos o Robert Axle "Pimenta-Cam", que nos permite pulverizar gás-pimenta nos atacantes e fotografá-los ao mesmo tempo.
I'm amazed how I can talk about this and actually do it at the same time.
Fico espantado como consigo falar sobre isto, e fazer ao mesmo tempo.
Goddamn ducks. I can't go after Ned Pepper and a band of hard men - and look after a baby at the same time.
Não posso enfrentar o Ned Pepper e o seu bando e tomar conta de um bebé ao mesmo tempo.
I had said to him that smoke and money shouldn't be be visible at the same time.
Tinha-lhe dito que fumo e dinheiro não deviam estar visíveis ao mesmo tempo.
The North Americans could pretend to liberate the people and force them, at the same time, to feel defeated.
Os Norte Americanos podem fingir que libertam as pessoas e os obrigá-los, ao mesmo tempo, a se sentirem derrotados.
I can see you and Dr. McNamara next week at the same time if you'd like.
Posso vê-los, na próxima semana, à mesma hora, se quiserem.
Someone plug the microwave and the toaster in at the same time?
Alguém ligou o microondas e a torradeira ao mesmo tempo?
In order to protect Hassan, we need to take the vehicle and the driver out at the same time.
Temos de atingir o veículo e o condutor ao mesmo tempo.
Now, last week on Gemenon, there was a Conclave meeting, and we know for a fact that Clarice was off-world at the exact same time.
Na semana passada, em Gemenon, houve um conclave, e sabemos que a Clarice estava fora desta colónia, nesse período.
I mean, I can think and move ice at the same time, you know.
Digo, posso pensar e carregar gelo ao mesmo tempo.
We found a way to contain Sylar and to keep Nathan alive at the same time.
Descobrimos como conter Sylar e ao mesmo tempo conservar o Nathan.
I mean, the whole plan depends on our ability To confirm kadjic and the weapons Being in the same place at the same time.
Quer dizer, todo o plano depende da nossa capacidade de confirmar o kadjic e as armas no mesmo sítio ao mesmo tempo.
So maybe I could find myself and do my Glee assignment at the same time.
Se calhar posso encontrar-me e fazer a tarefa do Glee ao mesmo tempo.
I had a cold, and I took all my antibiotics at the same time, and now I can't remember how to leave.
Tive uma constipação e tomei todos os antibióticos ao mesmo tempo e agora não me lembro de como ir embora.
It's creepy and flattering at the same time.
É assustador e lisonjeador ao mesmo tempo.
Say, green eyes and brown hair at the same time?
Digamos, olhos verdes e cabelo castanho ao mesmo tempo?
That must've been exciting and scary at the same time, huh?
Isso deve ter sido excitante e assustador ao mesmo tempo, não?
Yeah, well, they're gonna have to decide, because I can't be lily-livered and Hitler all at the same time.
Então, vão ter de decidir-se, porque não posso ser simultaneamente cobarde e Hitler. Não, eu é que sou cobarde.
You think I can't break his neck, and shoot you at the same time?
Achas que não consigo partir-lhe o pescoço e atirar em ti ao mesmo tempo?
I don't know if i have the strength To deal with him and meet your family at the same time
Não sei se tenho força para lidar com ele, e conhecer a tua família ao mesmo tempo.
At the same time in Houston, David Levin and Mike Feinberg were two frustrated teachers looking for another way.
Ao mesmo tempo, em Houston, David Levin e Mike Feinberg eram dois professores frustrados à procura de outro caminho.
Matt, Jess, and I all started the PhD program at the same time.
O Matt, a Jess e eu começámos o doutoramento ao mesmo tempo.
We stayed wet most of the time. And we wore the same clothes I think for at least three months.
Ficávamos molhados a maior parte do tempo, e usávamos a mesma roupa, pelo menos, durante três meses.
I study sociology and psychology at the same time.
Estudo sociologia e psicologia ao mesmo tempo.
I mean, I'm not an expert or anything, but it seems like a lot, the tour and the movie at the same time.
Não que eu seja uma perita, mas parece-me ser muito, a digressão e o filme ao mesmo tempo.
Being the man of mystery and being filmed at the same time is a slight oxymoron, I think.
Ser-se o homem mistério e filmado ao mesmo tempo... é um pouco contraditório.