And between you and me перевод на португальский
2,729 параллельный перевод
I like you. But I don't wanna come between you and your best friend.
Gosto de ti mas não me quero meter entre ti e o teu melhor amigo.
Blair, this fight between us has gotten a little out of hand, so why don't I be the mature one and admit that I may have overreacted about you and Dan?
Blair, este arrufo já dura há demasiado tempo. Vou ser madura e reconhecer que me excedi em relação a ti e ao Dan.
Between you and me, no matter how much they love each other, no two people should spend 24 / 7 together.
Aqui entre nós, por muito que se amem, um casal não deve passar 24h junto.
Between the videotape you told me about and the letter from her mom, Chuck, I can't let her get her hopes up.
Entre o vídeo e a carta da mãe, não posso dar-lhe esperanças.
You're forgetting my Uncle that made me choose between my legacy and the love of my life. Ah, yes.
Estás-te a esquecer do meu tio, que me obrigou a escolher entre o meu legado e o amor da minha vida.
This is between you, me, and Isobel.
Isto é entre ti, mim e a Isobel.
Between you and me, I'd love to bring a wrecking ball down on Drake
Entre nós, adoraria de trazer uma bola de demolição ao Drake.
If there was something going on between Julia and Dr. Lambert, you have to tell me.
Se havia alguma coisa entre s Julia e o Dr. Lambert, tem de me dizer.
In the eyes of the world, there ain't no difference between you and me.
Aos olhos do mundo, não há nenhuma diferença entre tu e eu.
On the condition this cuts all ties between you and Harlan County, and I mean you leave all of it, including the Bennetts.
Se eu deixar Harlan, dá-me um saco cheio de dinheiro? Por acaso, esse acordo agrada-me.
Between you and me, I'm pretty fucking solvent right now.
Aqui entre nós, neste momento estou mesmo liso como a merda.
And not just because I always wanted to be black... Or it'd be a nice escape from being me, which is getting pretty old right about now, but because it reminds me of when we first started dating and I would knock on your door and in the time between you answering,
E não porque sempre quis ser negro... ou porque seria bom pois não seria eu, que é alguém que está a ficar um pouco velho de mais, mas porque me fazes lembrar de quando nós começámos a sair
You can lie between Samira and me.
Podes deitar-te entre mim e a Samira.
Hey, and let's keep this between you and me, right?
E vamos manter isto entre nós, está bem?
And as soon as I realized something was happening between you and me, I told her to back off.
E quando percebi que se passava algo entre nós, disse-lhe para se afastar.
He goes to work driving a wedge between you and me.
Ele arranja um plano para separar-nos.
I mean, between you and me you look like you've got more problems than me.
Acho, que entre nós dois és tu que pareces ter mais problemas.
Look, between you and me... Mmm-hmm. ... their grandmama's a lush.
Olha, aqui entre nós a avó deles é uma excêntrica.
And if that still doesn't work, call me, and I'll come and sleep between you.
E se isto tudo não funcionar, chamas-me. Deito-me entre os dois.
I mean tell your folks and all but you have got to keep this between you and me.
Podes contar aos teus pais, mas vamos manter isto entre nós.
Do you see any difference between me and that monkey?
Vês alguma diferença entre mim e aquele macaco?
Well, I think, between you and me, it's all about the ratings.
Acho que entre nós os dois, tem tudo a ver com audiências.
But this is just between you and me.
Fica só entre nós os dois.
I thought this was some problem between you and your friends. But the way you've been shutting me out,
Pensei que era um problema entre ti e as tuas amigas, mas, como me excluis,
You asking him to be on your security team, that is between you and him. But you know, I'm the one who stays up late worrying.
Se o convidou para a Segurança, isso é entre si e ele, mas eu é que fico acordada a preocupar-me.
( LAUGHS ) Between you and me, Sinatra saw Joe Kennedy three different times.
Cá entre nós, o Sinatra viu o Joe Kennedy em 3 ocasiões.
I'm not sure if you meant anything by that, but you should know there's nothing going on between me and Park.
Não sei bem se quer insinuar alguma coisa com isso, mas saiba que não há nada entre mim e a Park.
This is between me and you, right?
Isto é entre ti e eu, certo?
The rest can stay between you and me.
O resto fica entre nós.
I can't come between you and your sister, okay?
Não posso meter-me entre ti e a tua irmã.
" This is just between me and you, okay?
" Este é apenas entre mim e você, ok?
The difference between you and me is you can control your power.
A diferença entre eu e tu é que tu podes controlar o teu poder.
They're all you and they're all me and it's just about finding the balance between them.
Todos eles são você e todos são eu. E a questão é achar o equilíbrio entre eles.
( Belle ) You want to know the real difference between you and me?
Queres saber a verdadeira diferença entre tu e eu?
Why didn't you tell me that there was still something between you and her?
Por que não me contaste que ainda havia algo entre ti e ela?
And I am hoping, Agent Burke, that this could lead... to an ongoing relationship between you, me, and the bureau.
E tenho esperança, Agente Burke, que isto pode levar a uma relação duradoura entre si, eu, e o FBI.
If you've got a problem with me, let's keep it between you and me. Amy didn't do anything wrong, OK?
Se há algum problema comigo, é entre tu e eu, A Amy não fez nada, ok?
I'm getting a little sick of you putting me in that position. So whatever's going on between you and Lacey, figure it out for yourselves'cause I don't want any part of it.
Por isso, o que quer que se passe entre ti e a Lacey é problema teu e eu não quero fazer parte dele.
I have close friends that, like, in between break periods, they will go to the bathroom and put on like 10 pounds of make-up and, you know, comb their hair and do all this pampering you know,
Então eu comia bastante para as pessoas não acharem que eu era... Que eu tinha um distúrbio alimentar. Alisei o cabelo para me integrar, quando ele é naturalmente encaracolado.
If you ever do this again, it's over between me and you. Do you understand me?
Se alguma vez voltares a fazer isto, acabou tudo entre nós, percebeste?
Although there is one difference between you and me.
Se bem que existe uma diferença entre nós dois.
Between you and me, I had a lot of acid last night.
Entre nós, tive imenso ácido ontem à noite.
THIS IS ONLY BETWEEN ME AND YOU. ¶ ¶
Isto é apenas entre mim e ti.
So what's the difference between me pulling a trigger To take a life and you asking god to do it for you?
Então qual a diferença entre eu puxar o gatilho e você pedir a Deus para fazer para você?
I know things haven't been easy between you and me.
Sei que não tem sido fácil entre nós.
Such would be appropriate for a fight between you and me.
Seria mais adequado para a nossa batalha.
I don't know what the deal is between you two and I don't really care...
Não sei o que há entre vocês os dois... e nem me importo...
And in between, while I wait for you to call and tell me what DVD we're renting, I should get reacquainted with my vibrator because I'm not to see anyone else.
E entretanto, enquanto espero que tu telefones e me digas qual DVD vamos alugar, devo me satisfazer com o meu vibrador... porque não posso ver mais ninguém.
The only difference between you and me is that I know what I am.
A única diferenà § a entre ti e mim à © que eu sei o que sou.
Well, between you and me, I think they're twats.
Cá entre nós? Acho-as umas putas.
And if there's something real between me and you.
E se o que existe entre nós é real.