Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / And i'm fine

And i'm fine перевод на португальский

871 параллельный перевод
Just as I'm about to give up and anchor to wait for my partner, Capt. Blood... this fine English prize walks into my parlor and says :
Quando ia desistir e esperar pelo meu sócio, o Capitão Blood, este belo prémio inglês aparece-me à frente e diz :
I'm gonna hold you for contempt of court... and fine you another $ 50.
Vou prender-te por desrespeito ao tribunal... e multar-te em mais $ 50.
And this is a fine going-away present I'm giving you for Christmas.
E isto é o presente de despedida que lhe dou pelo Natal.
Just when I figure I'm doing fine and dandy... I start thinking about you, and nothing else is any good.
Quando penso que estou bem e feliz da vida... começo a pensar em ti e já nada me serve.
I'm putting Briggs, Fine and Corrick on the day watch.
Vou pôr o Briggs, o Fine e o Corrick no turno de dia.
I'm just fine and dandy.
Eu estou fino e elegante.
I'm sure glad you're fine and dandy, too.
Estou contente que esteja fina e elgante, também.
And this girl I'm gonna show to you is first of all an American girl, a girl with fine character, a girl with good background, good education, good family, good blood.
A miúda que te vou mostrar é, acima de tudo, uma miúda americana, uma miúda com boa personalidade, uma miúda com um bom passado, boa educação, boa família, bom sangue.
You're a fine young woman, and I'm sorry you dislike me.
És uma excelente rapariga e lamento desagradar-te.
And I'm fine, right?
Estou safo. Eu não posso ser o assaltante.
"l`m delighted with my little girl, and I can see that she is a fine child, straight of limb, quick of mind."
"Estou felicíssimo com a minha garotinha, e posso ver que é uma linda criança, saudável e inteligente."
" My love, I'm fine and hope you are too.
Meu amor, eu estou bem, e espero que tu também...
As far as I'm concerned, young man, you are the partner of the defendant and if you say one more word to me before the trial, I'll fine you for trying to influence the referee.
No que me diz respeito, meu jovem, és sócio da ré e se me dizes mais alguma coisa antes do julgamento, multo-te por tentares influenciar o árbitro.
- You'll be happy to hear he's in fine health, and I'm here to fetch you back to Alaska for the wedding.
Ele encontra-se bem... e vim para levá-la ao Alaska para o casamento.
I'm gonna see and I'm gonna raise this fine pistol London-made and loaded for bear.
Pago para ver, e aposto esta bela pistola. Fabricada em Londres e própria para ursos.
If the drill collar and bits are there, I'm fine.
Sim, há uma ventosa, um berbequim e brocas, está tudo bem.
It's good that you're fine and I'm fine.
Ainda bem que está bem e que eu estou bem.
And I said I'm doing just fine.
E eu disse que estou bem assim.
Tell them I'm fine and give them my best.
Diz que estou bem e que mando as minhas saudações.
I'm fine and begun my work.
Eu estou bem e comecei a trabalhar.
And if you think I'm going to have this conversation through this door that's just fine with me.
Tudo bem comigo.
Oh, I'm fine. I must just go upstairs and get your room ready.
Tenho de ir lá acima para preparar o teu quarto.
Captain Ritchie's a very fine administrator, and I'm sure he just wanted to expose me to some modern techniques.
O Capitão Ritchie é um óptimo administrador e estou certo de que queria que eu contactasse com técnicas modernas.
That's fine, just fine. Gentle Jesus, meek and mild, I'm in trouble, son.
Jesus Gentil, manso e suave, Estou em apuros, meu filho.
- I'm fine, and ready.
- Estou. Estou pronta.
Obviously, you have a fine mind and... I'm gonna be frank... there are a couple of things that I'm really muddled about. Oh?
O senhor tem uma mente brilhante e, para ser franco, há algumas coisas que me deixam desnorteado.
John's fine, and I'm okay.
John está bem, e eu estou OK.
- And how are you? I'm fine.
Estou bem.
"Dear Ma, " I'm getting along fine. " Eating good and sleeping good.
Querida mãe... encontro-me bem, como bem e durmo bem.
Tomorrow, I'm not gonna sit in this thing and talk to my wife and tell her everything is going fine.
Amanhâ, nâo me vou sentar aqui e falar para a minha mulher e dizer-Ihe que vai tudo bem.
You're a very fine person, Mr. Baggins. And I'm very fond of you but you're only quite a little fellow in a wide world, after all.
És uma grande pessoa, Sr. Baguins. apreciu-te muito mas em última instância, é só um indivíduo num mundo enorme.
'Yeah, I'm fine. I got a bruised butt and a black eye, but I'm OK.
Estou, mas tenho o rabo pisado e um olho negro.
And to start the day off nice and fine, I'm gonna play a new old favourite of mine.
Para começar bem o dia, aqui fica um dos meus velhos novos favoritos.
♪ ♪ I'm gonna dedicate all those fine songs... to Johnny Carson, Randy Parr and Earl Wilson.
Eu vou dedicar todas essas excelentes canções... a Johnny Carson, Randy Parr e Earl Wilson.
Yes, I'm fine : But our two friends aren't. A horrible man by the name of Xavier is here and they have to catch him.
tudo bem, mas nossos amigos não um homem terrível chamado Xavier, e eles têm que pega-lo.
I'm sorry, but sometimes one is forced to consider the possibility that affairs are being conducted in a way which, all things being considered, and making all possible allowances, is, not to put too fine a point on it, perhaps not entirely straightforward.
Por vezes somos forçados a considerar a hipótese de que certos assuntos têm de ser conduzidos de maneira tal que, considerando tudo e dando os possíveis descontos, não é, para sermos mais precisos, totalmente honesta.
You know, despite what happened I'm still convinced that you have very fine qualities, and I think you can still become a gentleman some day.
Sabes, apesar do que aconteceu estou convencido de que tens muito boas qualidades e um dia serás um cavalheiro.
She's gonna be convicted and I'm afraid the fine is going to be real severe.
Vai ser condenada e receio que a multa seja muito severa.
Tell him I'm fine... and I'm looking forward to working with him.
Diz-lhe que estou bem e que estou ansioso para trabalhar com ele.
" Kiss Heather and Sissy for me, and don't fret none, I'm fine.
" Deem um beijo a Heather e a Sissy por mim, e nao se preocupem, estou bem.
The woman I'm supporting would make a damn fine president... and she's only running for governor. Goodbye, darling.
A mulher que apoio seria óptima Presidente e vai apenas candidatar-se a Governadora.
I'm OK, and Alec is fine.
Estou sim. E o Alec também está.
So I've been just eating mice, and I'm doing fine,
Portanto, tenho estado apenas a comer ratos e estou bem.
* And I'm breathless, why, I wonder * Weak one moment then the next I'm fine
Falta-me a respiração, porquê, penso eu... fraca num momento e logo a seguir estou bem...
I'm much too young and too fine to do any more time.
Estive a pensar e sou muito novo e giro para cumprir penas.
Which is fine, except that you're marrying my daughter and I'm afraid that my grandchildren are gonna be little assholes.
Tudo bem, só que que vais casar com a minha filha e receio que os meus netos saiam uns pequeninos parvalhões.
It's absolutely fine and I'm all right.
Está tudo bem e eu estou bem.
I'm fine, I'm fine. Listen, this is a real pleasure for me, and an honor.
É um grande prazer conhecê-lo.
I'm gonna go to Mardi Gras, I'm gonna go to Vegas, and I'm gonna go with enough money in my hip pocket to catch some fine bitches.
Vou ao Mardi Gras, vou a Las Vegas, e ponho algum dinheiro de parte para papar umas putas, meu.
That's fine by me, but your people are the ones who are getting hurt... and I'm here to try and find out who or what's behind this.
Por mim tudo bem, mas é o vosso pessoal que está a sair magoado e estou aqui para tentar descobrir quem ou o quê está por trás disso.
He's doing fine at home, and I'm giving him special attention at school.
Temos a equipe e instalações para lhe dar cuidado individual.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]