And i'm really sorry перевод на португальский
549 параллельный перевод
I'm awfully sorry to interrupt this way... but it's so hard to get to see you the regular way, and... this will only take a minute, really.
Lamento bastante por o interromper desta maneira... mas é tão difícil conseguir vê-lo de uma maneira normal, e... isto apenas lhe tirará um minuto.
Tell Maddox I'm sorry, really sorry, and I'll make it good.
Diga a Maddox que sinto muito. Mesmo. Vou consertar as coisas, pagar os danos.
- It was awful and I'm really sorry.
A sério? - Fui horrível.
- I'm really sorry. I called the landlady and she wasn't home.
Chuck, desculpa, liguei à senhoria mas ela não está em casa.
Look, I'm sorry to bother you, but I'm on my way to Korea and my shrimp boat gets a flat tire so I really need an inner tube.
Desculpe incomodá-lo... Vou a caminho da Coreia, e o meu barco de camarão teve um furo. Preciso de uma câmara-de-ar...
I know we let you down and I'm really sorry.
Sei que o decepcionámos, e eu lamento muito.
I heard about what happened, and I'm really sorry.
Ouvi o que se passou e sinto muito.
I mean, it was a simple mistake and I'm really sorry.
Quer dizer... Foi um simples erro. E estou muito arrependido.
And, listen, I'm really sorry I got you all into this.
Ouçam, lamento tê-los arrastado para isto.
OK, officer, I admit I broke the law, and for that I'm really sorry.
OK, Sr. guarda, eu admito, infringi a lei, e lamento muito por isso. A sério. Nunca mais volta a acontecer.
And I'm really sorry for Bell because she don't deserve it.
E lamento muito pela Bell porque ela não merecia isso.
Elizabeth, I just want to say I love you. I miss you already and I'm really sorry.
Elizabeth, só quero dizer que te amo, e que já estou com saudades, e que sinto muito.
And I'm really sorry.
Peço imensa desculpa.
Which is why I haven't written lately, and I'm really sorry.
Qual é a razão pela qual eu não tenho escrito ultimamente, e eu estou muito triste.
Anyway, I... I just wanted to let you know that I'm really sorry that happened. And if I can help out in any way, I'll certainly be glad to do that.
De qualquer forma, eu... só queria que soubesse que lamento o que aconteceu, e que, se puder ajudar de alguma forma, seria um prazer.
And I'm really sorry.
E estou muito arrependida.
It really is, and I'm sorry. But I'm not giving you the money.
A sério que é, e lamento, mas não te dou o dinheiro.
I really hurt you and I'm sorry, and I-and I want to make it up to you.
Eu realmente magoei-te e desculpa e eu quero compensar-te.
And I'm really sorry for the way I acted.
E lamento a forma como me comportei.
Lisa, honey, I'm sorry... but I really had a good time watching football with you... and I think you had a good time with me.
Lisa, querida, desculpa se te magoei... mas eu realmente diverti-me muito a ver futebol contigo... e acho que tu também te divertiste muito comigo.
You know, I'm really sorry about your vacation and, uh, while I was working down there, I couldn't help but notice how nicely your leg has recovered.
Sabe, lamento mesmo muito sobre as suas férias e enquanto eu estava a trabalhar aqui, não pude deixar de reparar como agradáveis as suas pernas recuperaram.
I'm really sorry about your test and all.
Tenho muita pena do teu teste e isso.
Okay, well I just wanted to call and say that I'm really sorry about the fight we had.
Bom... liguei para dizer que sinto muito... por causa da briga que tivemos.
I'm really sorry. It was such a slow night, and I couldn't score.
Tenho muita pena, havia pouca gente nas ruas e não engatava...
And I'm really sorry to bother you at home.
Desculpe ter-vos vindo incomodar a casa.
I'm sorry it wasn't one of those movies with guns and bombs and buses going really fast!
Pena não ter sido um daqueles filmes tipo com tiros e bombas... e autocarros a alta velocidade!
George, I know all about make-up sex and I'm really sorry.
George, conheço tudo sobre sexo para fazer pazes e lamento muito.
Listen, it if means anything, I'm really sorry about everything that's been goin'on for you, ya know, with Marcia and everything.....
Ouve, sinto muito por tudo o que se passou contigo, com a Marcia, tu sabes...
And now even more ashamed because I said those things, and I'm- - I'm really sorry, and I feel really stupid, and I just think that we- - Enough, Stuart.
E estou mais envergonhado por ter dito aquilo e lamento e sinto-me mesmo estúpido, e penso que nós...
Look, I'm sorry I was late. But hey, you got extra time in the sandbox, and I got 50 percent off on a really cute ski suit.
Desculpa ter chegado atrasada, mas tu passaste mais tempo na caixa de areia e eu consegui 50 % de desconto num fato de esqui muito giro.
And I'm really sorry.
Eu sei, desculpa.
- I'm sorry. I've been really busy, and - - But -
Desculpa, tenho tido montes que fazer e...
I'm sorry you can't do this - I really am - Because I wouldn't have to fuckin'sit here and watch you fumble around and fuck it up.
A sério que tenho pena que não seja capaz, porque já não tinha de aturar os seus disparates!
I changed my mind, and I'm really sorry.
Não. Mudei de ideias, e tenho muita pena.
Hey, look, I'm sorry, and I feel really bad about this, but... - they stole this sweater.
Desculpe, e estou muito envergonhada, mas elas roubaram esta camisola.
And I'm very sorry, but I really don't know where your father is. And that's the truth.
E eu sinto muito mesmo mas eu não sei onde está o teu pai... e essa é a verdade.
And I'm sorry. I'm really sorry.
E lamento, lamento muito.
I'm really and truly sorry!
Lamento verdadeiramente!
I'm really sorry about everything... and... just know I'll always be there for you.
Lamento imenso por tudo... e... sabes que podes sempre contar comigo.
Look, I know you guys have ajob to do and I'm really sorry. I did it.
Oiçam, eu sei que vocês têm que cumprir o vosso dever e peço desculpa.
And so I'm really sorry the whole thing ever happened. It's totally my fault. I'm completely to blame.
Por isso estou muito arrependida de tudo o que aconteceu, é tudo culpa minha, têm de me repreender a mim.
Well, I`m really sorry I did that, Maxine... but I`m really in love with you, and I didn`t know how else to be with you.
Eu lamento muito... mas estou apaixonado por você, e não sabia como ficar com você.
I know, and I'm really sorry.
Eu sei e lamento muito.
Look, I'm really sorry, but I can't stay I got Christmas shopping to do and
Lamento, mas tenho de ir fazer compras de Natal.
But I've been thinking about last night, and I want you to know I'm really sorry.
Mas pensei sobre ontem, e quero que você saiba que sinto muito.
Gee, I'm really sorry my life-and-death situation isn't exciting enough for you.
Desculpa lá a minha situação de vida ou de morte não ser suficientemente excitante para ti!
I'm really sorry, and I can't explain, but I'll call you, okay?
Por favor, desculpa, eu não posso explicar, mas depois telefono-te, ok?
And I'm really sorry.
E lamento imenso.
" I'm really sorry for ogling you and the girls in the shower for three hours of steamy fun.
" Sinto muito por ter mirado a ti e as raparigas no chuveiro durante 3 divertidas horas.
You're definitely on a grievance leave... and I'm just coming by to say that I'm really sorry.
Tens direito a uma licença por sofrimento. Eu só vim dizer que sinto muito.
I'm sorry I said you squealed on me I was totally out of line... and I really owe you an apology
Ouve, lamento ter dito que gritaste comigo Eu estava completamente fora de mim... e devo-te um pedido de desculpas
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm an alcoholic 48
and i'm not gonna lie 17
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm 661
and i'm done 46
and i'm sorry 950
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm an alcoholic 48
and i'm not gonna lie 17
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm 661
and i'm done 46
and i'm sorry 950