And i'm so sorry перевод на португальский
831 параллельный перевод
And I'm so dreadfully sorry.
E eu sinto muito.
And so should I. I'm sorry.
- E eu também. - Sinto muito.
well, I'm sorry 1 was so unpleasant I'm sorry that 1 can't think of a thíng to be sorry about. 1 suppose you've got friends and relatives back in the states. Mmm.
Bem, eu lamento não ter sido rude.
I'm awfully sorry to interrupt this way... but it's so hard to get to see you the regular way, and... this will only take a minute, really.
Lamento bastante por o interromper desta maneira... mas é tão difícil conseguir vê-lo de uma maneira normal, e... isto apenas lhe tirará um minuto.
I'm sorry, Parsons, but it's been agreed that Mr Thyrtle in the bargain basement will deal with all deferments in future, so if you'd care to go and see him...
Lamento, Parsons, mas quem trata disso agora é o Sr. Thyrtle. Se quiser, vá falar com ele.
I'm sorry I couldn't get by to see her today but I've been so busy, getting ready to leave and all.
Desculpa não ter ido visitá-la hoje mas tenho estado tão ocupada, com os preparativos para ir embora.
I'm sorry I acted so stupid. About you taking off your shoes and all.
Desculpe ter sido estúpida, quando tirou os sapatos e tudo isso.
Little friends, I'm sorry, but food and weapons are limited, so you see, we'll do anything for Hawkins, Sir.
Desculpem, amiguinhos, mas como vêem, há pouca comida e armas limitadas, Nós fazemos qualquer coisa por Hawkins, Sir.
I'm sorry we were gone so long, but we had to go over and pick up Hank.
Lamento termo-nos ausentado tanto tempo, mas tivemos de ir buscar o Hank.
I'm sorry I had to hide you like this, Harry, but you're not supposed to be on the plane, and I had to wait until everybody was asleep, so they don't see you.
Desculpa por te ter que esconder assim, Harry mas não é suposto estares no avião e tive que esperar que todos adormessesem para que não te pudessem ver.
- And I'm sorry I was so ungrateful.
E lamento ter sido tão mal agradecida.
Well, I'm sorry there was so much trouble about the goats and...
Bem, lamento a confusão com as cabras...
- Since you find the spectacle so unpleasant Mr. K. Why not spare your feelings and remove yourself from the cause of your distress. I'm sorry.
Já que sente tanta pena Sr. K., por que não se afasta... da causa do seu desconforto?
I'm sorry I was so late coming to you, but the king is demanding, and the barons have to be kept at bay.
O rei ordena que os barões devem ficar afastados.
Oh, I'm sorry to seem so inhospitable, but in the past 12 months alone, over 320 girls in the Greater London area have been attacked by persons unknown, and many of them unnecessarily mutilated.
Lamento parecer tão pouco hospitaleir mas, só nos últimos doze meses, mais de 320 jovens foram atacadas em Londres por desconhecidos. Muitas foram desnecessariamente mutiladas.
When I left the house this morning, you were asleep... so I just wanted to call you up and tell you that... I'm sorry about last night.
Quando saí esta manhã estava dormindo... assim só queria te chamar para te dizer... que sinto o ocorrido ontem à noite.
It was a bad, bad thing I did, and I'm so sorry, luv.
Foi muito mau o que eu fiz e arrependo-me, amor.
No, I'm so sorry. You were right and I was wrong.
- Tens razão, eu estava errada.
Listen, I'm sorry for calling you "Sonny boy" over there, but you look so young and all, that- - right.
Escute, desculpe-me tê-lo chamado "rapazinho" há pouco, mas você parece tão novo e tudo, isso- - Certo.
Look, Dick, I'm sorry about all this. I'd suggest that you came to Paris and worked in the pub, but they're watching all the ports and stations. It said so on the news.
Eu sugeria que viesses para Paris trabalhar no bar, mas estão a vigiar todos os portos e estações.
I'm sorry, I was just saying that this room is so much nicer than yours, and I wanted to bring you in here now, and show it to you and apologise, in case you found out about it later, and got rather cross.
- Como? - Desculpe. Estava a dizer que este quarto é muito melhor do que o vosso, e eu quis trazê-la até cá para me desculpar, caso viesse a descobrir mais tarde e ficasse aborrecida.
I knew our marriage was a mess, but you admitted it first... and made me so upset, I acted like a jerk... and I'm sorry for that.
Eu soube que o teu casamento era uma confusão, mas tu admitistes primeiro... E isso pôs-me tão chateado. Agi como um idiota... e peço desculpa por isso.
I'm sorry to see you and Jack so serious about your sports.
Lamento ver leva nossas aflições tão a sério.
Forstall, Forstall, I'm sorry to bother you, old buddy, afraid I'm gonna run plum outta gas soon so I'll fly and land in the back of the island.
Forrestal, desculpe incomodá-lo, receio ir ficar sem combustível dentro de pouco tempo ; portanto, vou tentar aterrar na ilha.
Look, I'm sorry to bother you, but I'm on my way to Korea and my shrimp boat gets a flat tire so I really need an inner tube.
Desculpe incomodá-lo... Vou a caminho da Coreia, e o meu barco de camarão teve um furo. Preciso de uma câmara-de-ar...
I'm sorry to disturb you so late but she didn't come home tonight, and I'm worried.
Lamento incomodá-la tão tarde... mas ela não voltou para casa hoje e estou preocupado.
I'm sorry I lost my temper and said those rude things, and I'm willing to go and tell Mrs. Lynde so.
Peço desculpa por ter perdido a calma e ter dito aquelas coisas. E estou disposta a ir dizer isto à Sra. Lynde.
I'm all sorry and so forth, but what does this broad do but let out a squeal of pleasure that would fucking kill a horse.
Peço desculpa e por aí adiante, e que faz a tipa dá um grito de prazer que dava para matar um cavalo.
I'm sorry, Smadi, I wanted him and I was so jealous of you.
Desculpa, Smadi, eu queria-o e tinha tantos ciúmes teus.
Yes, I know and I'm very sorry, but this isn't gonna help his illness, so please leave us alone.
Sim, eu sei e lamento imenso, mas isto não ajuda a doença dele, portanto, por favor, deixe-nos sós.
Well, they're going to do all the talking anyway... so you just pretty much nod and say, "I'm sorry."
Bem, seja como for, eles fazem tudo sozinhos, por isso, acenas com a cabeça e dizes : "Desculpem."
I'm sorry about the way I behaved... and I'd be real grateful if I could have your number, so I could call you.
Desculpa o meu comportamento, gostava muito que me desses o teu número, para te ligar.
You're my best friend, though. I don't wanna hurt you. And I'm so sorry.
É a minha melhor amiga, eu não te quero magoar desculpa, me desculpe voce tem que parar
I... I'm so sorry to bother you, but... I've been hurt, and I've lost everything.
Custa-me muito maçá-los, mas fui ferido e perdi tudo.
And I'm so sorry about the place being such a mess.
Sinto muito pela bagunça.
Oh, I'm so sorry, he seemed so full of life and energy it's hard to connect.
Sinto muito. Parecia tão cheio de vida e energia, custa a crer.
And I'm sorry we've kept Lindsay so long. - Mother.
E lamento termos prendido a Lindsay durante tanto tempo.
I think it's completely and totally possible... that we could be the happiest people alive... except I'm not having sex anymore... so sorry.
Acho que é completa e totalmente possível... que pudéssemos ser as pessoas mais felizes... com a excepção de que já não faço sexo. Lamento muito.
So... after nine years, you're just gonna fire me, and that's it? Look, I'm sorry.
Então, depois de nove anos, vais despedir-me assim, é isso?
Are you gonna snivel up to him and say, "I'm so sorry"?
Vais rastejar aos pés dele e dizer, "Sinto imenso"?
Sorry if I'm going so fast, but I'm playing hide and seek.
Desculpem ir tão depressa, mas estou a brincar ao esconde.
And I'm supposed to feel sorry for you because you're so poor?
E eu deveria sentir pena, porque és tão pobre?
I'm sorry I've been so crazy and jealous and...
Desculpa se fui tão loucamente ciumento...
I'm so sorry for the three murders that I did and I wish by killing me today, you could bring them back.
Lamento as três mortes que cometi e gostava que ao morrer hoje, pudesse trazê-los a todos de volta.
Next trip. I'm sorry, but Miss FBI Agent grilled me so long and hard I had to tell her.
Próxima viagem, desculpa, mas à Agente do FBI tem me feito passar por maus bocados Tinha que dizer a ela.
and I'm so sorry I've to do this
E lamento muito ter de fazer isto.
I only wanted to call to tell you one last time that I'm so sorry and that I'm going away.
Eu só quis chamá-la para lhe dizer... uma última vez... que eu lamento imenso... e que me vou embora.
And I'm sorry I'm so stubborn sometimes.
E lamento ser tão teimosa, às vezes.
And so I'm really sorry the whole thing ever happened. It's totally my fault. I'm completely to blame.
Por isso estou muito arrependida de tudo o que aconteceu, é tudo culpa minha, têm de me repreender a mim.
You were a great husband, and I'm sorry that I treated you so badly.
Sei que tu te importas.
I was thinking that maybe I was a little off the mark in my design concept, and I'm so sorry for getting so angry.
Eu estive a pensar que... Talvez tenha exagerado um pouco na decoração. E peço desculpa por ter ficado tão furiosa.
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm an alcoholic 48
and i'm not gonna lie 17
and i'm very sorry 29
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm sorry 950
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm an alcoholic 48
and i'm not gonna lie 17
and i'm very sorry 29
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm sorry 950