Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / And i will be

And i will be перевод на португальский

7,862 параллельный перевод
Your heart compelled you to help me, and I will be forever grateful.
Teu coração foi compelido a ajudar-me, e serei eternamente grato por isso.
Let's do this : you stay at home and keep everything cozy, and I will be as quick as I can.
Fazemos assim... Tu ficas em casa e abraças-me... Que depois eu despacho-me para regressar rapidamente.
Hank and I will be beside Cross.
O Hank e eu vamos estar com o Cross.
Someday, this village will be the Great Kingdom of Camelot, and I will be king.
Um dia, esta aldeia será o Grande Reino de Camelot, e eu serei rei.
Joe and I will be back as soon as we can.
Eu e o Joe voltamos assim que pudermos.
And I will be pining for the net 24 hours
E eu vou sofrer pelas próximas 24 horas.
I will become the universe, and I will be what the single-minded once called a god.
Vou tornar-me no universo. Vou tornar-me no que as mentes singulares chamavam de Deus.
his people will go back to stomping on their gooble boxes, and you and I will be on ice cream street, baby!
O povo dele volta para as Gooble Boxes e nós vamos para a rua do gelado!
Gentlemen, I have been informed that the Crown Prince and Princess will be arriving shortly.
Senhores, fui informado que o príncipe herdeiro e a princesa chegarão em breve. Sentem-se, por favor.
I am, and will always be, in your service, Lady Love.
Estou, e sempre estarei, ao vosso serviço, Lady Love.
And I will make sure that his death is found to be an unfortunate accident.
E eu farei com que a morte dele seja dada como um infeliz acidente.
There will be fallout from this, and I'm gonna tell them...
Isto terá consequências, e vou dizer-lhes.
And I assure you, this will be handled discreetly.
E, asseguro-lhe que isto será tratado discretamente.
But I've seen enough to know that when this all turns to shit, you'll find yourself a comfortable transfer and these kids will be left with even less than bugger-all.
Mas já vi que chegue para saber que, quando isto correr mal, arranjará uma transferência confortável e estes miúdos serão deixados com ainda menos de nada.
And I was made aware of the fact that because of my transgressions, neither one of us will be permitted to consult for the department again.
E fiquei a saber que, por causa das minhas transgressões, nenhum de nós pode voltar a ser consultor da Polícia.
Glory will be bestowed upon you, and the NYPD, I predict, will want to say that they played some small part, so you will acknowledge them to whatever degree is required, and then they will forget that they dismissed you.
A glória será tua e prevejo que a Polícia quererá dizer que participou, portanto reconheces tal facto, tanto quanto necessário, e eles esquecem que te despediram.
But tomorrow, the next day, and every day for as long as you're here at this school, I will be watching you.
Mas amanhã, depois de amanhã, e todos os dias enquanto estiverem nesta escola, vou estar a ver.
And I will not be the one who has to tell Coulson we got his fancy new plane blown up.
E não quero ter de dizer ao Coulson que rebentámos o avião novo.
How that came to be, I can't really say, not in any scientific terms, but my sense and certainly Will's heartfelt belief was that the creature is the one responsible... that it caused the desolation.
Como isso aconteceu, não sei, pelo menos em termos científicos, mas a minha sensação e a crença forte do Will é que a criatura é responsável por isso.
But I wanted to say how honored I am to be here, and I will work hard.
Mas quero dizer que sinto-me honrada em estar aqui... E vou trabalhar muito.
It's not easy for me to be here, and people I care about told me not to, but the darkness is threatening someone I love, and I will do anything to destroy it.
Isso acaba agora. Não é fácil para mim estar aqui, e pessoas de quem gosto disseram-me para não estar... mas a escuridão está a ameaçar alguém que amo,
I'm going to cut her down with Excalibur's enchanted blade, and the darkness will be vanquished forever.
Vou cortá-la com a lâmina encantada da Excalibur. E a escuridão será derrotada para sempre.
If I don't figure out who he is and where to find him, my entire kingdom will be doomed.
Se não descobrir quem ele é e onde encontrá-lo, todo o meu reino estará condenado.
I know how good you are, but this is personal for me, which means it will be personal for you, and I can't have that.
Isto, para mim, é pessoal. O que significa que também o é para ti e não te posso envolver desse modo.
A man I consider to be a father left it in my protection, and if you come after it again, things will get ugly.
O homem que considero um pai deixou-o sobre a minha protecção, e se vieres atrás dele outra vez, as coisas ficarão feias.
You'll be back, and I will welcome you with open arms!
Vais voltar, e vou receber-te de braços abertos!
It is a court without justice where I will always be seen a pagan, even through the eyes of my pious and now distant wife.
É uma corte sem justiça onde serei sempre visto como um pagão, até aos olhos da minha piedosa e agora distante mulher.
I am staying with my daughter, and should I discover that this is yet another cockeyed scheme for Hayley and you to abscond with her... The paltry remains of your beloved wolf pack will be sniffing at your entrails come morning.
E se vier a saber que se trata de mais um esquema para tu e a Hayley fugirem com ela o miserável resto da tua alcateia estará a farejar-te as entranhas amanhã.
You are fast, faster than I ever was and better than I ever will be.
És veloz, mais do que alguma vez fui e nunca serei.
Many men will have their way with you, and I won't be there to protect you.
Muitos homens irão para a cama contigo, e não estarei lá para te proteger.
Yes get the car keys, I will be down in three and a half minutes.
Sim pegue as chaves do carro vou descer em três minutos e meio.
There was something in me that was drawn to Eva's darkness, and I will always be on guard against that part of myself.
Dentro de mim havia algo que se sentia atraído pela escuridão da Eva. Terei sempre cautela contra essa parte de mim.
I've always been here for you guys, and I always will be.
Sempre estive aqui por vocês e sempre estarei.
I don't know if any of you guys are real, but this house has been infested with fake loved ones that spread through fake memories, and our planet will be destroyed if they get out.
Ouçam-me. Não sei se são reais, mas esta casa está infestada de entes queridos falsos que se espalham através de memórias falsas e o nosso planeta será destruído se saírem.
And when I wake up, you will be the first person that I kill.
E, quando eu acordar, vais ser a primeira pessoa que vou matar.
What ever differences we have and how ever smitten my brother may be... I am certain Niklaus will always put family first.
Independentemente das nossas diferenças, e apesar de o meu irmão estar apaixonado sei que o Niklaus vai sempre pôr a família em primeiro.
If I kill you, Aurora will be furious, and she's my sister's keeper.
Se te matar, a Aurora vai ficar furiosa. E ela é a guardiã da minha irmã.
And I have every confidence that my choice... Will be the right one.
E tenho toda a confiança de que a minha escolha vai ser a acertada.
And Malcolm's right- - I don't know what Sara will be like if it does.
E o Malcolm tem razão, não sei como a Sara vai ser se ela voltar.
And now when I do, there will be no coming back.
E quando o fizer, não vais ter como voltar.
And I guarantee you this. Not one thing about your life from this moment forward will be easy.
E garanto-te uma coisa : nada na tua vida daqui em diante será fácil.
First, I need your promise that he will not be arrested and that his lawyer can be present during all questioning.
Primeiro preciso da sua promessa de que ele não será preso e de que o advogado dele estará presente em todo o interrogatório.
And when that happens, I will be king.
E quando isso acontecer, eu serei rei.
And one day, I hope I will be able to root out the big bad and get the target taken off your backs.
E um dia, espero ser capaz de identificá-lo para puderem deixar de ser alvos.
He's gone by many names, but I know him as Vandal Savage, and he will be the death of the world.
Tem muitos nomes, eu conheço-o como Vandal Savage, e ele seria a morte do mundo.
Now, I will be distributing this, the only known photograph or Mr. Darhk, to every news outlet and social media feed in the country.
Estarei a distribuir isto, a única fotografia conhecida do Sr. Darhk para os noticiários e comunicação social do país.
Once they're in transition, they'll need to feed, and since you will be the only human blood available, well, Nik had better give me what I want.
Em transição, vão ter de se alimentar. E como vais ser o único sangue humano disponível, é melhor que o Niklaus me dê o que eu quero.
Some of Guthrum's ships will have made it to shore, and I cannot let him simply walk through Wessex. He must be faced.
Alguns dos navios de Guthrum terão chegado à costa, e não posso simplesmente deixá-lo marchar sobre Wessex, ele deve ser enfrentado.
But his real anger will be reserved for you and I.
Mas a verdadeira fúria vai guardá-la para nós.
I will remind you what it is like to be a Dane and make you stay.
Vou recordar-te como é ser dinamarquês e fazer com que fiques.
And I believe, I truly believe, he will be rewarded.
E, acredito, acredito piamente, que será recompensado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]