And let me tell you something перевод на португальский
237 параллельный перевод
Mahoney's the name, and let me tell you something...
O nome é Mahoney, e me deixe lhe dizer algo...
And let me tell you something, Otero.
E deixa-me dizer-te uma coisa, Otero.
And let me tell you something, boys, there's more than one way to strike it rich.
E eu digo-vos, rapazes, há mais do que uma forma de fazer fortuna.
But, dear! And let me tell you something else, Harold Lampson.
- Querida... vou dizer-te mais uma coisa, Harold Lampson.
And let me tell you something, lady. I don't like people saying they'll kill me.
Não gosto que andem por aí a dizer que me vão matar.
And let me tell you something, you think you heard laughter?
Deixa-me dizer-te uma coisa. Achas que ouviste risos?
And let me tell you something else.
E deixe-me que lhe diga outra coisa.
And let me tell you something else, Junior Bevil.
E deixa eu te dizer mais, Junior Bevil.
I read this morning's Argus and let me tell you something :
Eu li o Argus desta manhã e deixem-me que vos diga :
And let me tell you something, Bob.
Deixa que te diga uma coisa, Bob.
Come on, and let me tell you something, all the millionaires know how to cut paper.
Vá lá, deixa-me dizer-te uma coisa : todos os milionários sabem cortar papel.
And let me tell you something else.
E deixa-me dizer-te algo mais.
That's right, and let me tell you something else, Robert Barone is not available for a booty call!
Exacto, e deixa-me que te diga outra coisa, o Robert Barone não está disponível para uma só noite!
Stop, and let me tell you something, and you - you shut up and listen.
Pare, e deixe-me dizer-lhe uma coisa, e... cale-se e oiça!
And let me tell you something.
E deixa-me que te diga uma coisa.
And let me tell you something.
E deixem-me dizer-vos isto.
You left me, and let me tell you something :
Deixaste-me. E deixa-me dizer-te uma coisa.
And let me tell you dames something : If I get ahold of her, I'll rip her wide open.
E me deixe te dizer algo : se voltar a vê-la, farei-a pedaços.
I want to tell you something, captain, and then perhaps you'll let me alone.
Quero dizer-lhe uma coisa, Capitão, e, aí, talvez me deixe em paz.
Let me tell you something, and you'd better dwell on this.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa, e é melhor pensar bem nisto.
- Love and... Let me tell you something.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa.
- Now, now, before we start talking about who's gonna work and when, let me tell you something.
Antes de falar sobre... quem trabalhará e quando, Ihes direi algo.
Let me tell you something, Bishop I've been on the wrong side of the law for over 40 years and I ain't been in jail long enough to soften up a chaw of tobacco.
Digo-te uma coisa, Bishop, estou do lado errado da lei há mais de 40 anos... nunca estive preso o suficiente para amolecer um bocado de tabaco.
Let me tell you something. I'll say it nice and clear.
Vou dizer-te uma coisa Directo e sem rodeios.
Let me tell you something... a little something about police work and women.
Deixe-me dizer-lhe algo... um negocinho sobre trabalho de polícia e mulheres.
Well, let me tell you something, Mr. Heinie Kraut, I fought your kind in the Great War, and we kicked the living shit out of you.
Pois, deixe-me dizer uma coisa, Sr. Salsicha alemã, lutei contra os seus na Grande Guerra e demos-vos uma valente tareia.
Let me tell you something... somebody broke into my house, they heard me coming, and they took off.
Deixa-me dizer uma coisa. Alguém entrou na minha casa. Ouviram-me chegar e fugiram.
It's quite an accomplishment for a woman in your day... this day and age. Let me tell you something.
E uma grande conquista para uma mulher em sua epoca... hoje em dia.
"Let me tell you something" and "I just wanna say this."
"Deixa-me dizer uma coisa" e "Só queria dizer isto".
And then you don't realise... Let me tell you something, since now you're calm.
Agora que estás calmo, quero dizer-te uma coisa...
And as for your ugly ass, let me tell you something.
Quanto a ti, feioso, deixa-me dizer-te uma coisa.
Let me tell you something, Withnail. If he comes into my room again, it's murder, and you will be held responsible in law.
Vou-te dizer, Withnail, se ele vier ao meu quarto outra vez eu mato-o, e tu serás responsável perante a lei.
Let me tell you something about men and women :
Deixa-me dizer-te algo.
IF I WERE STARVING AND PENNILESS. BUT LET ME TELL YOU SOMETHING ELSE, HERR FLICK OF THE GESTAPO,
Só mais uma coisa, Herr Flick da Gestapo :
Let me tell you something, Doctor. I know Carter wants to help but we're talking about stealing kids and experimenting on them.
Sei que o Carter deseja ajudar, porém estamos a raptar crianças e a fazer experiências com elas.
Let me tell you something. When you're alone, late at night in bed... just you and her under the covers... that's all that matters.
Quando estás só, à noite, na cama... só tu e ela de baixo dos lençóis... isso é tudo o que importa.
Let me tell you something : When Ponce looked in that mirror and saw that he hadn't changed and that tear started to roll down his cheek, I lost it.
Deixa-me que te diga : quando o Ponce se olhou no espelho e viu que não tinha mudado, e a lágrima começou a correr-lhe pela cara abaixo eu perdi-me.
And I popped this pretty doe, just up at Little Lake. Let me tell you something, Doug.
Disparei contra aquela bela corça ao pé de Little Lake.
Let me tell you something. When climbing that ladder of success... you do not kick out the fucking rungs, and you believe that shit!
Vou-te dizer uma coisa, quando se sobe para o sucesso não se caga nos outros.
Let me tell you something. As soon as you grow some balls, doughnut, let me know and I'll tell you all about it.
Deixa-me dizer-te uma coisa, depois de arranjares coragem, eu digo-te como é tolinho.
Let me tell you something, coach. Even with all your good intentions, all your reforms, and all your overhaul policies, I ain't ever gonna change.
Mesmo com todas as suas boas intenções, reformas e políticas, eu nunca hei-de mudar.
Let me tell you something, porky your mom was over here earlier, and I humped her like a bitch.
Deixa-me dizer-te uma coisa, porcalhão a tua mãe esteve aqui hoje cedo e eu montei-a como uma puta.
And let me tell you something, I dig your work.
Curto o seu trabalho.
- Let me tell you something. Someday, many years from now, when you're all growned up, and you got your own oil company and $ 8 million of your own money on the contract, you can do whatever comes into that little A.J. idiotin'mind of yours you want.
- Um dia, quando fores crescido... e tiveres a tua companhia e 8 milhões de dólares teus, podes fazer o que bem te der nessa cabeça idiota.
- Let me tell you something about Florida, Homer. - The sun shines! Man, it's so warm down there, you can pick grapefruits... and oranges naked if you want to.
Deixa que te fale da Flórida, lá o Sol é tão quente que se quiseres podes apanhar toranjas e laranjas em pelota, se te apetecer.
You don't know shit about this place, and let me tell ya something else.
Sabem uma merda desta terra.
Yeah. well. let me tell you a little something about Todd and Curtis. okay?
Sim, bem, deixa-me contar-te uma pequena coisa sobre o Todd e o Curtis, okay?
- Let me tell you something, there are a lot more important things in a marriage than that, like friendship and trust and keeping a neat house.
Há coisas muito mais importantes num casamento do que isso, como a amizade, a confiança e manter a casa arrumada.
And let me just tell you something.
Já lidei com violadores do pior, assassinos, tudo.
If you could just tell him that you'd met me and let him know what he's doing to me, maybe, coming from you, it might mean something.
Se lhe dissesse que me conheceu e o mal que ele me está a fazer... Talvez vindo de si tenha algum significado.
Let me tell you something, you can't get good sausage and peppers no more.
Já não se arranjam chouriços nem pimentos de qualidade.