And pretty перевод на португальский
9,526 параллельный перевод
I could be the walrus. Wouldn't change the fact that the FBI owns this place and pretty much watches my every move.
Não mudaria o facto de que o FBI é dono deste sítio e vigia praticamente todos os meus movimentos.
The chips weren't falling where I thought they, uh, usually Should, and pretty frustrated.
As coisas não estavam a correr como eu esperava, e estava bastante frustrado.
I work for DARPA, and pretty much everything I do is, you know... Compartmented, yes.
trabalho para a DARPA, e quase tudo o que faço é, tu sabes...
From there, it was easy to find him on Instagram, Snapchat and pretty much track his every movement.
Daí, encontrámos no Instagram, Snapchat e seguimos cada passo.
Buy yourself something pretty and put it on my son's locker.
Compra algo bonito e coloca-o no cacifo do meu filho.
It's pretty obvious her uncle had the stronger motive and opportunity.
É bastante óbvio que o tio dela tinha um motivo melhor e uma oportunidade.
He's a humanitarian and a pretty great one.
Ele é humanitário e muito bom.
Graduate Degree from MIT, and you also have a pretty tricked-out Web site on the Illuminati.
Pós-graduado no MIT, e também tem um site muito interessante sobre os Illuminati.
It just clicked finally. And it was a pretty cool, like, an aha moment, like this needs
Finalmente, fez sentido e foi muito fixe, como um momento de revelação.
Pretty decent at handstand walking and overhead lunge.
Sou bom a andar sobre as mãos e no overhead lunge.
And based on the quality of the skin grafting, I'm guessing he paid a pretty penny for them.
E com base na qualidade do enxerto na pele, aposto que pagou muito por eles.
Cuts through pretty much anything- - metal, concrete, flesh and bone.
Corta praticamente qualquer coisa... metal, cimento, carne e ossos.
He's a bartender on board, and I'm pretty sure that he and Lara like to hang out together.
É o bartender e tenho a certeza que ele e a Lara gostam de estar juntos.
And, uh, if you're smart like your wife, pretty soon you're gonna realize you've got one move left...
Se for inteligente como a sua mulher, logo notará que só tem mais uma jogada.
So, listen, I think you're really pretty and interesting, and I'd like to take you upstairs and totally crush your pussy.
Escuta, acho você muito linda e interessante, e quero te levar pro quarto e arrombar sua boceta.
Yeah, should be a pretty open-and-shut case once we get down to beeswax.
Deve ser um caso bem simples como tirar cera das abelhas.
It's an actual girl, and she's really pretty.
É uma miúda de verdade, e é muito bonita.
Did you see the pretty Kimjongilia grown by Zin-mi and her mother? "
Viram a linda Kimjongilia tratada pela Zin-mi e pela mãe dela? "
Aw, man, we're pretty amazing creatures, you and I.
Somos criaturas maravilhosas, tu e eu.
You know, I figure we're in a pretty good place, and now we can actually talk...
Cheguei à conclusão que estamos numa fase melhor, e que agora já podemos falar...
And, unless I'm crazy, I'm pretty sure you feel the same way.
E, a menos que esteja louco, tenho a certeza que sentes-te assim também.
I told him what women like, and after he stopped giggling, he seemed pretty sure of himself.
Depois falámos. Disse do que as mulheres gostam e, depois de gozar, ele parecia confiante.
And - - And don't get me wrong - - I was - - I was pretty hung up on you.
E não me entendas mal, eu estava muito caído por ti.
Okay, I'd be willing to bet that Ellen Kang is also a hacker who goes by the name BlackFlagBaby, she's part of Everywhere, and she's got some pretty radical beliefs.
Aposto que ela também é uma hacker que atende pelo nome BlackFlagBaby. Ela faz parte da Everywhere, e tem algumas crenças radicais.
Enough to fetch a pretty penny and do some serious damage if it got into the wrong hands. So we have to find them before they realize what they have.
Por isso temos de encontrá-los antes que eles percebam aquilo que têm.
And yesterday, I'm pretty sure it was beating to the Darth Vader theme.
E ontem, acho que estava a tocar no tema do Darth Vader.
and I'm pretty sure that Liv would find that... reprehensible.
E tenho a certeza que a Liv iria achar isto... Repreensível.
Um, he's under extreme pressure, and I don't want him soiling his pants in front of pretty girl.
Ele está sob imensa pressão, e não quero que ele borre as calças à frente de uma menina bonita.
He fell pretty hard for Jeanne, and apparently, it was mutual.
Ele apaixonou-se pela Jeanne, e aparentemente, foi mútuo.
This general's earned his nickname, and his soldiers have a pretty ferocious track record themselves. Location?
Esse general mereceu o seu apelido, e os soldados dele possuem um histórico muito feroz.
Well, and surface flesh is pretty much gone, but not from decomposition.
Praticamente não há carne na superfície, mas não por decomposição.
Actually, he showed me this one, and I'm pretty sure you're not gonna be able to figure it out.
Na verdade, ele mostrou-me esse e tenho a certeza que não irás descobrir.
And cause of death is pretty clear :
A causa da morte está muito clara.
Well, then I guess I'm just gonna have to call the cops and tell them about that little credit card scam you tried to run on me and I'm pretty sure that you have going elsewhere.
Bem, então eu acho que vou ter que chamar a polícia e contar sobre a pequena farsa de cartão de crédito que você tentou executar em mim e eu tenho certeza que eles te arranjam outro lugar pra ir.
At the last second, we escaped, and he was even running behind us, so it was pretty intense.
No último instante, fugimos, ele ainda corria atrás de nós, foi muito intenso.
Look, I'm pretty sure she still has her share of the money, and I bet that she'd be willing to go in on this with us.
De certeza que ainda tem a parte dela do dinheiro e aposto que estaria disposta a entrar nisto connosco.
The floodlights were pretty bright, and we've been friends for almost 30 years.
Os holofotes eram bem fortes e somos amigos há quase 30 anos.
It's obviously a set-up, and we're pretty sure that Maddox is behind it.
É de certeza uma armadilha e temos a certeza que o Maddox está por trás disso. O nome dela é Serena Holmes.
They don't exactly do well with rules, so I'm pretty sure they're going to enjoy having immunity and means.
Eles não fazem tudo, exactamente, pelas regras, então, sei que irão adorar ter meios e imunidade.
And they're all, like, puh-puh, pow, pow! I'm pretty sure it wasn't a candy cane.
De certeza que não era uma bengala de doce.
Mm, pretty sure I'm a friend of you and Michelle.
Sou teu amigo e da Michelle.
Pretty sure one of the wonder twins got into the candy canes, and now he's on a sugar rush.
Quase de certeza que comeu muitos doces e agora está com uma overdose de açúcar.
My battalion chief was setup and I'm pretty sure that Maddox is behind it.
O meu Comandante está com problemas, e tenho certeza que o Maddox está metido.
And then finally I get round to the other side and I go, "Okay, he left," and then, "Phew!" you know, that is pretty intense.
Finalmente, cheguei do outro lado, comemorei por ela ter partido, mas foi intenso.
It's a pretty sweet deal, having family around to give you and your husband a helping hand.
É um muito doce negócio, ter família em torno Para dar você e seu marido uma mão amiga.
Um... " This case seems pretty much cut and dry.
Este caso parece-me óbvio.
And whoever did kill her or burned that body exploited that tunnel vision pretty skillfully.
E quem quer que a matou ou queimou o corpo, explorou muito bem esta visão das coisas.
When I'm in the water with mums and calves it's a pretty relaxed affair, sometimes I've got 15 or 20 minutes during an encounter to consider the light to consider the composition, but that's a completely different ball game to the challenge of getting in the water to photograph a heat run.
Por vezes, tenho 15 ou 20 minutos durante um encontro, para avaliar a luz e a composição, mas a situação é completamente diferente, quando entro na água para fotografar o ritual de acasalamento.
The guides have just spotted fresh footprints in the sandy road and we've just heard a warning call from a peacock so we're pretty sure there's a tiger quite close to us now.
Os guias descobriram pegadas recentes na estrada e ouvimos o alarme de um pavão, portanto, quase de certeza que há um tigre nas redondezas.
I remember when we watched Girl with a Pearl Earring, and you said how pretty you thought the girl's pearl earring was.
Quando vimos "A Jovem com o brinco..." de Perola, gostastes da argola.
And she was pretty.
E era... bonita.
and pretty soon 60
pretty 763
pretty please 116
pretty girl 128
pretty little liars 50
pretty little thing 17
pretty cool 211
pretty bird 24
pretty boy 183
pretty sure 147
pretty 763
pretty please 116
pretty girl 128
pretty little liars 50
pretty little thing 17
pretty cool 211
pretty bird 24
pretty boy 183
pretty sure 147
pretty good 760
pretty lady 91
pretty one 24
pretty bad 77
pretty amazing 49
pretty nice 37
pretty awesome 32
pretty soon 246
pretty impressive 59
pretty big 22
pretty lady 91
pretty one 24
pretty bad 77
pretty amazing 49
pretty nice 37
pretty awesome 32
pretty soon 246
pretty impressive 59
pretty big 22