Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / And then what did you do

And then what did you do перевод на португальский

70 параллельный перевод
And then what did you do?
E depois?
And then what did you do?
- E depois, o que é que fizeste?
And then what did you do?
E depois o que fizeste?
And then what did you do?
E depois o que foi fazer?
- And then what did you do?
- E o que fez a seguir?
And then what did you do?
E então o que é que fez?
- And then what did you do?
- E depois o que é que fez?
And then what did you do?
E depois o que é que você fez?
And then what did you do?
E depois, o que fizeste?
Then why did you trace me and what do you want?
Então por que me seguiu e o que pretende?
After establishing the cause and the time of death, what did you then do?
Depois de estabelecer a causa e a hora da morte, o que é que fez?
And what did you do then?
Enviei um carro patrulha.
- And what did you do then?
- E o que fez então?
And you, Catherine, what did you do then?
E você, Catherine, que fez entäo?
And what did you do then?
Então o que fez?
And then do you know what he did?
- E sabe o que ele fez depois?
- And then, what did you do?
- Despois, o que fizeste?
And then what did Laura do, did she laugh at you?
E que fez a Laura? Riu-se de si?
I mean, I did, but then I did exactly what you told me to do, and I came back.
Quer dizer fiz, mas depois fiz o que me mandaste e voltei.
For he danced the first two with her, and then the next with Charlotte Lucas, which vexed me greatly, but lo, there in the very next nothing would please him but to stand up with Jane again. And then he danced with Lizzy, and what do you think he did next?
Dançou as primeiras duas músicas com ela, depois com a Charlotte, o que muito me irritou, mas depois nada lhe dava mais prazer do que dançar outra vez com a Jane, depois dançou com a Lizzy e sabe o que fez depois?
I'm talking about you lecturing me about what David did to Gary, and then turning around and acting a million times worse yourself.
Do sermao que me deste pelo que o David fez ao Gary e depois fazes mil vezes pior.
What did you do? I, you know, I worked late and then May and me had some Chinese food.
Trabalhei até tarde e depois fui ao chinês com a May.
And then what did you do?
- E o que você fez?
And what did you do then?
E o que fizeste?
If they're pumping anesthesia in the room and you're also gulping it down... what did I do with... by the maskfull, then what's going to prevent us from passing out ourselves?
Se estão a bombear a anestesia para a sala e vocês também estão a absorvê-la... o que fiz com... pela máscara, então o que vai prevenir que adormeçam também?
I just thought you were gonna do what you did on Raccoon Ridge... you know, when you got that barrel and dragged it next to the cliff and you found a long plank of wood and got a great, big, round boulder, and then...
Pensei que fosses fazer o que fizeste em "Raccoon Ridge" - - sabes, quando apanhaste o barril e o arrastaste até ao penhasco e descobriste uma longa prancha de madeira então agarraste um pedregulho grande e redondo, e depois - -
Then, everybody else- - your boss... and the police commission and all the reporters- - well, they get to take all the time in the world to, uh... form an opinion about what it is that you did and how you did it.
Depois, outros, o teu chefe... a comissão e os repórteres... teêm todo o tempo do mundo... para opinar sobre o que fez e como o fez.
- And what did you do then?
E depois, o que fizeste?
Where you or me would have... slammed that hoople up, planted him back... and twisted the cocksucker... till all the points of that buck's rack showed out of his chest... and then done it twice more in case the fuck mistook the first for accident... what did Adams do?
Enquanto tu e eu teríamos... batido naquele traste, empurrado... e torcido o cabrão... até que todos os cornos de veado lhe saíssem pelo peito... e depois repetíamos, caso o estupor tomasse isso por acidente, o que fez o Adams?
Look, Joey, I'm really sorry for what we did back then... ... and I'm sorry we didn't tell you.
Ouve, Joey, estou muito arrependida do que fizemos naquela altura e desculpa não te termos contado.
So you took the fall for Marissa Cooper and then did what you had to do.
Ficaste com as culpas pela Marissa Cooper e depois fizeste o que tinhas a fazer.
Then maybe you can understand why he did what he thought he had to do when you said you were going to execute Helo and Tyrol.
Talvez compreenda porque fez ele o que achou correcto quando disse que ia executar o Helo e o Tyrol.
You know, what I need is the artist's phone number so that I can take a picture of Sofia and he can paint her naked and then I can say that I did it.
Preciso é do telefone do artista, para tirar uma fotografia à Sofia e pedir-lhe que a pinte nua, para depois poder dizer que fui eu.
Okay, well, then, so now I want it and you don't, but you're not willing to do what I did. Is that the...? Is that the deal now?
Bem, então, agora eu quero e tu não, mas não estás disposta a fazer o que eu fiz.
And what did you do then?
E o que fez depois?
Besides, you'd have to be a pretty awful person to do what you did and then hit on my boyfriend while I'm out of town.
Além disso, terias de ser uma pessoa mesmo má para fazeres o que fizeste e depois atirares-te ao meu namorado enquanto estou fora da cidade.
And then I remembered what you said, and I did the opposite. So I've decided to give him a chance.
Lembrei-me do que farias e fiz o contrário, resolvi dar-lhe uma oportunidade.
And then gave the memories of what you did to Niles.
E depois deste as memórias do que fizeste ao Niles.
And you told me not to keep a record of your number... I have not sent you there to sleep at night... if the police get a whiff of what he did last night... then our whole operation is finished... we're finished.
E disseram-me para não gravar o meu número... Não te mandei para lá para dormires à noite... Se a policia consegue apanhar uma pista do que se passou ontem à noite...
You picked up the stick and then what? How did you do that?
Apanhou o pau e depois?
- And what did you do then?
- O que fez nessa altura?
And if you had gotten to this person that allegedly killed your family, what were you gonna do then, the same thing you just did to Tom Wittman?
E se chegasse à pessoa que alegadamente lhe matou a família, que iria fazer? O mesmo que fez ao Tom Wittman?
And you, what did you do then?
E tu, o que fizeste?
If you can't tell the difference between what I did to Blair and what I did to you, then maybe your portrayal in the book is more accurate than you thought.
Se não entendes a diferença entre o que fiz com a Blair e o que fiz contigo, então talvez o teu retrato no livro esteja mais correto do que julgas.
Then, when the cavalry gets here, I'll just tell them that you drew down on me, and I did what I had to do.
Quando o meu pessoal chegar, direi que me atacaste e que fiz o que foi preciso.
To be so young and feel that desperate to do what she did. You believe her then?
Ser jovem e estar desesperada para fazer o que ela fez.
I just know that... When I was a little girl, I did something similar, and that if they brought you to me, then you might give me what I needed to do it again.
Só sabia que fiz algo parecido quando era criança, e que se estivesses aqui, talvez me ajudasses a fazê-lo de novo.
( LAUGHS ) Then you started talking about what you did, about travel and finance, and I thought, "This man's brilliant in a way that I have never known." Thank you.
Depois começaste a falar do que fazias, viagens e finanças, e eu pensei que eras brilhante, como eu nunca tinha percebido.
When someone tries as hard as you did to find the Warehouse and then shows considerable wisdom in their actions, perhaps they're meant to be part of what we do.
Quando alguém tenta tanto como tu encontrar o Armazém e depois mostra considerável... sabedoria nas suas ações, talvez signifique que deva fazer parte do que fazemos.
And what did you do then?
O que fizeram depois?
Then you of all people should know what it's like to have your heart ripped out and to listen to bureaucrats tell you that they're trying... Really trying... and all the while, that thing is out there that did you injustice, and nothing is gonna happen unless you do something about it.
Então você, de entre todas as pessoas, devia saber o que é ser-lhe arrancado o coração e ouvir burocratas dizerem-lhe que estão a tentar mesmo e, entretanto, aquilo que lhe fez injustiça anda por aí e nada vai acontecer

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]