And you know this how перевод на португальский
889 параллельный перевод
I know how you must feel about all this... and I know how you must feel about my part in it.
Sei como se sente... em especial pela minha atitude.
My dear Jekyll, you know how we all admire your work and this case does come within the scope of your research.
Meu caro Jekyll, todos admiramos o seu trabalho, e este caso enquadra-se no âmbito da sua pesquisa.
You know how many times he tells me about Brooklyn, about this house and about his aunts he loves so much?
Ele já me falou muitas vezes de Brooklyn. Sobre esta casa e das tias de quem tanto gosta.
At least I do not remember. Well then, how do you know about this cloth and about Kharis?
Este tecido foi tingido na dinastia do rei Amenófis... e usada por Kharis, um Príncipe da casa real.
I promised Pete Morgan I'd bring you by the farm this afternoon, and I don't know how to ask you.
Prometi a Pete Morgan que te levaria para a fazenda. E agora eu não sei como lhe dizer. Parece que você já disse.
You raise a kid backstage, you teach him every trick you know about singing and dancing and how to make people laugh, and then one day, this.
Até que, um dia, isto.
I don't know how you could be married to me this long... And not learn my way of doing business.
Não é possível estares casada comigo há tanto tempo... e ainda não teres aprendido a minha forma de negociar.
How know you this is the royal child and not some outrageous impostor?
Como sabes que é o Infante Real, e não um impostor?
I know how anxious you are to dispose of this villainous scum, so that you may proceed with the feast and the revelry.
Sei como está ansioso para se livrar desta vil escumalha. Prossigamos com esta festa!
But God doth know, and you may partly see... how far I am from the desire of this.
porque Deus sabe, e vós talvez vereis em parte, quão longe estou de tal coisa desejar.
I know how you feel about all this and what you must think of me for getting you into it. That's not it.
Sei como se deve sentir com tudo isso... e o que deve estar pensando de mim por colocá-la nisso.
I suppose you all know how to use one of this things but in case you don't... you just press down on this lever with your thumb and then pull the trigger.
Suponho que todos já sabem como usá-las. Mas no caso de não saberem... só têm que baixar o cão com o vosso polegar e... apertar o gatilho.
Simply, I'd like you to tell me how much you know of our arrangements and how you've come by this information.
Simplesmente, eu quero que me diga o que sabe dos nossos arranjos e como obteve essa informação.
Don't you know how I've dreamed about this? You and me getting a fresh start?
Não sabes como sonhei com isto?
And I never will. Then how in perdition have you got the gall to whoop up this holy war about something you don't know anything about?
Então, como pode empunhar a bandeira desta guerra santa sobre algo que desconhece?
This here is baking day, and you know how Cook is!
Hoje e dia dos assados, e sabe como e a cozinheira.
Read this letter and you will know how ruthless he is!
Leia esta carta e vai saber como ele é implacável!
Incidentally, I know how you feel about all this Christmas business getting depressed and all that.
Por acaso, sei como te sentes em relação ao Natal, estar deprimido e isso tudo.
I think all of us know exactly how you feel, and your happiness in this matter is our number-one concern.
Creio que todos nós compreendemos como te sentes... e o teu bem estar é a nossa principal preocupação.
Donna, I think all of us know exactly how you feel, and your happiness in this matter is our number-one concern.
Donna, acho que todos nós sabemos o que sentes,.... e a tua felicidade é a nossa principal preocupação.
But just remember this : you'll be left all alone without my experience and know-how.
Mas lembre-se que vai estar sozinho sem a minha experiência e conhecimento.
You see, sir, I have this little genie that I carry around with me and she wanted to celebrate our anniversary and, well, you know how genies are.
Vê, senhor, tenho um gênio... e ela queria celebrar o nosso aniversário. E sabe como os gênios são.
I know how you're feeling, Jose, and things are going to get much rougher before you're through with this.
Mas chegou uma permissão regular do oficial de plantão.
Well, I don't know how serious this is, Jim, and I don't quite know how to tell you. Well, go ahead. - But in all the confusion, I...
Não sei o quanto isto é sério, Jim, e não sei bem como lhe dizer, mas com toda aquela confusão eu...
Thank you, but this time I have the gadgets and I know how to use them.
Obrigado, mas desta vez tenho o equipamento e sei usá-lo.
This is her first deep space trip, and you know how that affects people.
A primeira viagem ao espaço profundo afecta.
Because as soon as our soldiers meet and get to know the English ladies... and write home and tell our women just how lovely you truly are... then the sooner the American ladies will get jealous... and force this war to a quick termination.
Porque assim que os nossos soldados conhecerem as senhoras inglesas e escreverem para casa a contar o quão encantadoras vocês são, mais ciumentas as senhoras americanas ficarão e forçarão o fim desta guerra.
This culture and this generation, away from the old culture and the older generation, you know, and you see how they function on their own.
Esta cultura e geração, está longe da velha cultura e geração.
When you look at the amount of. uh. films that a guy like John Ford has done. you know when he walks on the set. he's not sitting there quaking about what the first shots gonna be and how am I gonna handle this and what the actors are gonna think.
Quando você vê a quantidade de filmes como a que John Ford fez, você sabe que quando ele entrar no set, ele não vai... ter dúvidas de qual será seu 1º plano e como ele vai filmá-lo,
Do you know how many nobles and landlords we have above us in this world?
Sabe quantos amos e senhores temos em todo mundo? - Não
It's not doing the same act or the same type of act... but playing that number and at that point in the number doing this. If you don't do it or if you don't smash your amp up at the end... people get disappointed. I know how that feels.
Mas, quando se chega a esse ponto, tem de se fazer o que esperam, senão as pessoas ficam desiludidas.
If only you could know how much I regret having taken this command not only because I am apart from you and the children but because it- -
Se ao menos tu pudessse.. ... saber o quanto me arrependi de ter aceite este comando não só por me forçar a estar longe de ti e das crianças mas porque é...
Do you know how much I hate this uniform and everything it stands for?
Tem uma ideia de quanto eu odeio este uniforme e de tudo o que ele representa? Meu Deus!
And how do you know this?
E como é que tu sabes isso?
Now look, supposing I annoy you in this interview, how do I know you won't go back to youroffice, press a button and call up my tax records, my hospital records, my police record...
Imaginemos que o irritava nesta entrevista, Como é que sei que quando regressar ao seu gabinete, não vai carregar numa tecla e verificar os meus registos de impostos, hospitalares, criminais...
Well, I know how you are in moonlight, and, uh, I only got 10 days to complete this mission :
E? Ei sei como tu ficas ao luar e eu só tenho 10 dias para completar a missão.
And yet how comforting to know that the three strongest knights on this field are loyal only to you, Your Majesty.
Ainda assim, como é reconfortante saber que os três cavaleiros mais fortes são leais apenas a vós, Majestade.
Listen, Henry, I know how you and Nicky wanna get into this thing. But you gotta understand it's different for your mother. This war, it just scares her.
Ouve, Henry, sei que tu e o Nicky querem meter-se nisso, mas tens de entender que é diferente para a tua mãe.
So how could you be my agent... and run this burger stand at the same time? That's what I'd like to know.
Como podes ser o meu agente e, ao mesmo tempo, dirigir esta roulotte é que eu gostava de saber.
Do you know how old this man and this woman are?
Sabem quantos anos têm esta senhora e este cavalheiro?
And how would you know? This is your home. Perhaps.
Quando a frota regressar à Índia, o Capitão Glessing ficará como Comandante do porto.
You do know how rare and valuable this is?
Sabes o raro e valioso que isto é, não sabes?
Do you know how it is when you meet somebody for the first time and you get this instant attraction?
Sabes como é quando conheces alguém pela primeira vez e sentes aquela atracção imediata?
Well, you know, we've talked about this before, how I... how I only... only hear and see what I want to.
Já falámos disto, que só oiço e vejo o que quero.
And, last night, Jack slept on the floor... and when he woke up, he said he was dead... and that I was a dwarf and that I had buck teeth... and you know how self-conscious I am... about those things, this is all your fault!
Noite passada Jack dormiu no chão... e qdo acordou disse que estava morto... e que era uma anã e que tinha os dentes tortos... Você sabe como estas coisas me afetam. É sua culpa.
And you ain't going to fix this no how.
E não vais consertar esse "know-how".
I raised you to run this place like a man, and now you don't know how to be a woman.
Eu te criei para dirigir este lugar como um homem, e agora não sabe como ser uma mulher.
You, you I'm in love with you Al, don't ask me how I know this, but any second, a bald detective with a cigar is gonna come walking through... That door and tell me that the bullet that Grimsley took... didn't come from my gun.
Al, não me pergunte como sei isso, mas a qualquer momento, um detective careca com um charuto vai entrar por aquela porta e dizer-me que a bala que Grimsley levou não saiu da minha arma.
Honey, you know how big and empty this place feels without you.
Sabes o grande e vazio que é este lugar sem ti.
And do you know how much this cost our followers?
E tu sabes o quanto isto custou aos nossos fãs.
Well, if you'll excuse me someone stole an idea from me and cost me a modelling job so I'm going to handle this the only way that us Bundys know how :
Bom, se me derem licença, roubaram-me uma ideia, o que me custou um trabalho como modelo, por isso, vou resolver isto da única maneira que nós, os Bundy, sabemos.