Anything you want to tell me перевод на португальский
303 параллельный перевод
And there isn't anything you want to tell me?
E não há nada que me queiras dizer?
Anything you want to tell me?
Quer dizer-me algo?
You got anything you want to tell me?
Tens alguam coisa para me dizer?
Anything you want to tell me.
Tudo o que queira contar-me.
You have anything you want to tell me?
Há algo que me queiras dizer?
Is there anything you want to tell me about your... unique qualifications?
Há alguma coisa que queiras dizer-me sobre as tuas... qualificações sem igual?
Is there anything you want to tell me... before we start?
Há alguma coisa que queira dizer ante de começarmos?
Shakes, is there anything you want to tell me?
Shakes, queres dizer-me alguma coisa?
Anything you want to tell me?
Tens alguma coisa para me contar?
Jordan, is there anything you want to tell me?
Jordan, há alguma coisa que me queiras dizer?
Anything you want to tell me about that?
Queres dizer-me alguma coisa sobre isso?
IS THERE ANYTHING YOU WANT TO TELL ME BEFORE THE MEETING THIS AFTERNOON?
Queres dizer-me alguma coisa antes da reunião?
Is there anything you want to tell me?
Há alguma coisa que queira dizer-me?
If there's anything you want done, madam, you have only to tell me.
Se quiser alguma coisa, senhora, basta me chamar.
But anything you want to tell him, why you can tell me.
Mas o que quer que lhe queira dizer pode dizer a mim. Ele estava tão distraído quando nos apresentou que... tudo o que me lembro é que é um amigo dele. Como se chama?
Tell you what, Owen, you and me don't want to spoil anything.
Digo-te uma coisa, Owen, eu e tu nao queremos estragar nada.
Anything you want me to tell Alice, Beecher?
Você tem alguma coisa para dizer para a Alice, Beecher?
Tell me who is the boss around here... and I'll be glad to do anything you want. Just tell me who's the boss.
Diz-me quem manda aqui... e terei o maior prazer em fazer o que quiseres.
I don't want you to tell me anything more or anything less than you feel in the very deepest part of you.
Não quero que me digas nem mais nem menos do que aquilo que sentes dentro de ti.
You don't want to discuss anything... You want to tell me to go to the devil and take the mill with me.
Queres dizer-me que vá para o diabo e levar a fáfrica comigo
I want you to tell me everything that man told you, word for word. Don't leave out anything.
Quero saber tudo o que ele lhe disse, tin-tin por tin-tin.
Tell me, Miles, if you could be anything in the world, what would you most want to be?
Diga-me, Miles... se pudesse ser qualquer coisa no mundo, o que mais gostaria de ser?
She told me to tell you that she doesn't want to talk to you again or anything.
Disse para eu dizer que não quer mais falar com você.
Listen, I don't want to get in the way or anything, so you just tell me.
- Diga-me se estiver a atrapalhar.
Now don't try to say anything unless you wanna tell me what it is you want with me :
Agora tentem dizer-me : o que querem de mim?
Before I tell you anything, I want to know how you're going to protect me.
Antes de lhe dizer alguma coisa... quero saber como me vai proteger.
Is there anything you want me to tell them? "
"e encontrar-me a com sua gente". "Há algo que queira que eu lhes diga?".
Give me one drink now, and I'll tell you anything you want to know.
Dá-me um gole agora e digo-te tudo o que quiseres saber.
My agency will go military the president's got his finger on the button and you want me to tell him we want to hitch a ride with those same Russians. Have I missed anything?
O Presidente está pronto a começar a guerra, e você quer que eu lhe diga que vamos negociar com os Russos?
Mazilli... anything you want me to tell your kid?
Mazilli... Existe alguma coisa que queres que diga ao teu filho?
I don't want to tell you anything.
Eu não te quero dizer, és tu que me forças.
Yes, sirree! I want to tell you, I'll do anything!
Fiquem a saber que nada me detém.
Look, kelly, I just want you to feel like you can talk me, you know, like you can tell me anything, and if there is something going on with you and your ex, then...
Ouve, Kelly, só quero que sintas que podes falar comigo, sabes, Que me podes contar tudo, e se passa alguma contigo e com o teu ex.
If you want to tell me anything, call me.
Se me quiseres dizer alguma coisa, liga-me.
I want you to tell me anything I can ever do.
Quero que me contes tudo o que posso fazer.
Anything you want to tell me?
Tem mais alguma coisa a dizer?
But is there anything at all you want to tell me?
Mas se houver alguma coisa em todas as você deseja dizer-me?
But are you sure there isn't anything else? I want you to tell me. All right?
Quem sabe se não te esqueceste de dizer aos outros detectives.
- Tell me about Q. - l'll tell you anything you want to know.
- Digo-lhe tudo o que quiser saber.
Anything else you want to tell me about yourself?
Mais alguma coisa que me queiras dizer sobre ti?
I mean, is there anything that you want me to tell Clark?
Quero dizer, queres que eu diga alguma coisa ao Clark?
If you want to tell me you are getting married or anything else from your play life, I don ´ t want to know.
Se me queres dizer que te vais casar ou qualquer outra coisa da vida de brincadeira, então não quero saber ;
As your counselor I want you to feel like you can tell me anything, okay?
Como teu conselheiro, quero que te sintas à vontade para me contar tudo, ok?
- Do you want me to tell Will anything?
- Queres que diga alguma coisa ao Will?
H? anything else you want to tell me?
Há alguma coisa que queiras contar-me?
You tell me Trevor's withholding from you but won't tell me anything specific, and you want me to divine why.
Diz-me que o Trevor não comunica consigo, mas não me dá pormenores e continua a querer que eu adivinhe o motivo.
I want you to tell me what he's thinking. As much as you can sense. Anything you can pick up that'll give me a clue to his thoughts.
Quero que me diga o que ele está a pensar, o que consegue sentir, tudo o que conseguir apanhar que possa dar-me alguma pista.
Read it and tell me if you want to change anything.
Leiam-nas e digam-me se querem alterar alguma coisa.
There's anything you want to add, tell me, I'll get it in.
Se quiserem acrescentar algo, digam-me, eu meto.
Before you say anything, Malcolm I just want to tell you, I don't want to hear it.
Antes que me diga algo... te advirto malcolm que não quero ouvír nada.
If anything happens to me, I want you to be the one to tell her. All right?
Se algo me acontecer..... quero que sejas tu a dizer-lhe, certo?