Archbishop перевод на португальский
519 параллельный перевод
My next production looked so disapprovingly at the other two that they made him an archbishop.
A minha produção seguinte parecia reprovar tanto os outros dois que o tornámos arcebispo.
Poor Archbishop.
Coitado do arcebispo.
Isn't the archbishop his brother?
Não é o irmão do Arcebispo?
I detest trials but our archbishop has made my existence unbearable with his appeals on behalf of this girl.
Eu detesto julgamentos, mas o nosso Arcebispo fez a minha existência insuportável, com os seus apelos a favor desta rapariga.
- Your Majesty, the archbishop has arrived.
Vossa Majestade, o Arcebispo chegou. Deixe-o entrar.
I, Clopin, king of the beggars summon you, Archbishop of Paris to give up the Gypsy girl.
Eu sou Clopin Rei dos pedintes. Convoco-o, Arcebispo de Paris para entregar a rapariga cigana.
Open the door, Archbishop of Paris or we'll break into your church.
Abra a porta. Arcebispo de Paris. Ou nós invadimos a sua Igreja.
Archbishop Pimen :
Alexei Basmanov :
"And even Stigand, the Archbishop of Canterbury, agreed to meet with William and offer him the crown."
"E até Stigand, o Arcebispo de Cantuária, concordou encontrar-se com Guilherme e ofereceu-lhe a coroa."
I wanted to hang it in the National Theater, but the director and the archbishop protested.
Então, resolvi pendurá-lo no Teatro Nacional. Mas o director e o arcebispo opuseram-se.
Dismiss the Minister of Fine Arts. Close the university. Suspend the manager, forget the archbishop and do as you like.
Dispense o Ministro das Belas Artes, feche a universidade... suspenda o director, esqueça o arcebispo... e faça o que quiser.
Hmm. Sir, my Lord Archbishop comes to greet you.
Senhor, o arcebispo deseja saudá-los.
My Lord Archbishop... will Your Grace persuade the queen... to send the duke of York unto his princely brother presently?
Senhor Cardeal, poderá Vossa Graça persuadir a Rainha a neste momento mandar o Duque de York saudar o seu augusto irmão?
My Lord Archbishop.
Milorde arcebispo...
Pimen, the Archbishop of Novgorod :
O arcebispo Pimen :
What is Archbishop Pimen's man doing amongst the servants?
O que está a fazer aqui um homem do arcebispo Pimen?
As a representative of the Archbishop, I must ask you, Sister Luke... if you are doing this of your own free will?
- Como representante do arcebispo, - Devo pedir a você, Irmã Luke... - Se faz isto pelo seu próprio livre arbítrio?
That belongs to His Beatitude... the Greek Orthodox Archbishop of Cyprus.
Aquele? Pertence a Sua Eminência... o Arcebispo Ortodoxo Grego de Chipre.
"These are nice fat ones, for this the archbishop will bless you."
"Estes dois são bem gordos. Por isto, o Arcebispo o abençoa-lo-á."
But that crucifix was blessed by the Archbishop himself.
Mas o próprio arcebispo tinha benzido esse crucifixo.
The Archbishop of Naples?
O arcebispo de Nápoles?
Archbishop Durso forwarded your Holy Orders.
O arcebispo Durso nos enviou tuas Ordens Sagradas.
The Archbishop... If he is busy, he will not come but I think we should invite him.
Se o arcebispo... estiver ocupado, não virá... mas acho que deveremos convidá-lo.
Did you love Gwendolen, Archbishop?
Amava Gwendoline, Arcebispo?
- Just a moment, Archbishop.
Um momento, Arcebispo!
Even you, Archbishop.
Até mesmo você, Arcebispo.
Thank you, Archbishop, but don't rely too much on Becket to play your game.
Obrigado, Arcebispo. Mas não confie muito em Becket.
May I respectfully draw to My Lord Archbishop's attention one small point?
Posso, respeitosamente, concordar em parte com o Arcebispo?
Nobody's questioning God's authority, Archbishop.
Ninguém questiona a autoridade de Deus, Arcebispo.
If you don't crush them now, in five years time there will be two kings of England - the Archbishop of Canterbury and you.
Faça isso agora, em cinco anos haverá dois reis na Inglaterra.
War on the clergy, death to the archbishop.
Guerra ao clero! Morte ao Arcebispo!
He's just recalled the Archbishop of Canterbury to his bosom.
Ele acaba de chamar o Arcebispo de Canterbury para junto dele.
We need a new Archbishop of Canterbury.
Precisamos de um novo Arcebispo de Canterbury.
No matter who it is, once the archbishop's miter is on his head, he will not longer be on your side.
Seja quem for... uma vez Arcebispo, ele não será mais seu aliado.
But if the archbishop is my man, if Canterbury is for the king, how could his power possibly get in my way?
E se o Arcebispo for um homem meu? E se Canterbury for do rei, como se afastaria de mim?
Archbishop of Canterbury.
Arcebispo de Canterbury.
You can be ordained priest and consecrated archbishop the next day.
Ordenar-se-á padre e será consagrado Arcebispo no dia seguinte.
I will not be consecrated archbishop until tomorrow. - I'm sorry.
Somente amanhã serei consagrado arcebispo.
- I doubt if the Lord Jesus meant that to apply to a chancellor about to be consecrated archbishop.
O senhor Jesus não aceitaria um Chanceler como um Arcebispo consagrado.
Most clever, an archbishop who gives all so dramatically to the people would be most popular with them.
Um Arcebispo que dá tudo ao povo, deve ser muito popular.
As Bishop of London and senior churchman, you should've been archbishop.
Como Bispo de Londres, deveria ser o Arcebispo.
It isn't every day that a Saxon monk has an audience with an archbishop. - Open your eyes.
É dificil um monge saxão ser recebido pelo Arcebispo.
Well, now, wouldn't you rather have a Saxon archbishop than a Norman one?
Não é melhor ter um Arcebispo saxão do que um normando?
We appreciate your efforts to chart the course you would naturally have followed had you become archbishop.
Agradeço seus esforços para resolver o caso... se o curso tivesse seguido, você seria o Arcebispo.
You were very good at admonishing an archbishop.
Você é muito bom em censurar um Arcebispo.
I never liked him as an adventurer, but now that he puts on the airs of a saint... He certainly keeps himself in splendid isolation since you made him archbishop.
Nunca gostei dele, agora que ele se faz de santo... afastou-se de você desde que o fez Arcebispo.
" Whereas men at arms of the Lord Gilbert, under his orders and in his presence, have seized and killed a priest of the church, I, Becket, Archbishop of Canterbury,
E ela diz, " enquanto os homens armados de Lord Gilbert... sob suas ordens e sua presença... capturaram e mataram um padre da Igreja... eu Becket, Arcebispo de Canterbury...
Your Highness, is there a reply for the archbishop?
Majestade, mandará alguma resposta para o Arcebispo?
Are you taking yourself seriously as archbishop?
Está levando a sério seu cargo de Arcebispo?
The Archbishop.
O arcebispo!
I will continue to wear it - that and the archbishop's ring.
Juntamente com o anel de Arcebispo.