Are you crazy or what перевод на португальский
47 параллельный перевод
Are you crazy or what?
Você está louca ou o quê?
- Are you crazy or what?
- Estás doida?
Are you crazy or what?
Está doido?
Are you crazy or what?
Ficaste doida?
Are you crazy or what?
És louco ou quê?
Are you crazy or what?
É tolo ou quê?
- Are you crazy or what?
- Vamos!
Are you crazy or what? - But I didn't insult him at all
- Nada disso!
- Are you crazy or what?
- Ficou louco?
Are you crazy or what?
Estás maluco ou o quê?
Are you crazy or what?
Está louco ou o quê?
Why did you go out there? - Are you crazy or what?
Porque foste lá para fora... és maluco ou quê?
Are you crazy or what?
- Estás maluca ou o quê?
Are you crazy or what?
Estás maluco ou quê?
Are you crazy or what?
És louco ou o quê?
- Are you crazy or what?
- Estás maluco ou quê?
Are you crazy or what?
Está maluca ou quê?
Are you crazy or what?
Estão loucos, ou quê?
What's the matter with you? Are you crazy or something?
Qual é o seu problema?
What are you guys, crazy or something?
Vocês são doidos ou que?
What are you, crazy or something?
Estás doida ou quê?
val, what are you, crazy or something?
Val, estás doida?
What, are you crazy or something?
O que, você está louco ou algo assim?
- What, are you crazy or something?
- Estás doido ou o quê? - Não.
- Are you crazy or what?
- Está louco?
What are you crazy or something?
- Estou. Por acaso és doido?
You know, if that ain't love, you're crazy. Are you deaf or what?
- Se isso não é gostar, és maluca.
- Are you crazy, or what?
- És maluco ou o quê?
Are you crazy or what?
Está louca?
Are you crazy or what?
Mas tu estás maluco?
What, are you crazy or something?
Qué, estás maluco ou quê?
What are you, crazy or jewish?
- Uma delas, pelo menos.
What's wrong with you, are you crazy, or what?
O que foi? Tem uma arma?
Are you crazy, or what?
Estão loucos? !
- No. I don't know if it was competing with Casey or what, but something made you crazy this week with me, with Rusty, with all the brothers who are my friends. You did.
Tu ficaste.
Are you crazy, or what?
Estás doida, o que é que se passa.
What, are you crazy or something?
És doido ou isso?
What kind of a man are you, you crazy or what?
Que raio de homem é você? É doido varrido?
Stop it! Are you crazy, or what?
Não foi nada, só foi uma amolgadela.
If you worry too much about whathe suld be able to do by now or what other kids his age are doing, it's gonna drive you crazy.
Se se preocupar demasiado com o que ele já deveria conseguir fazer ou com o que as crianças da idade dele fazem, vai dar em louca. Óptimo.
- Are you stupid or crazy, burnett? - What are you talking about?
- Preciso e decisivo.
Are yöu crazy or what?
- Estás maluco ou quê?
We've actually looked at something like three or four dozen other ideas, some of which are crazy, you know - what happens when kelp moves against the rocks, what happens with guano on the rocks, and what happens here -
Existem mais provas de violência. Estas são partes do esqueleto de uma fêmea chamada Powers.
Are you crazy, or what?
Que se passa contigo?
What are you, crazy or something?
O que tu és, louco ou algo assim?
Oh, what, are you crazy or something? Stop!
És maluco ou assim?
Are we just a bunch of crazy people who don't know what the hell we're talking about, or are we actually starting to initiate an industry which, in hindsight, will look obvious to everyone, but, you know, right now does not?
"Somos todos malucos que não sabem do que estão a falar. " Ou estamos mesmo a começar a formar uma indústria "que vai tornar-se óbvia para todos, mas, que agora, não é?"