Are you kidding me right now перевод на португальский
73 параллельный перевод
Are you kidding me right now?
Estás a brincar?
Are you kidding me right now?
Estás a brincar comigo?
Are you kidding me right now?
Estás a gozar comigo?
Are you kidding me right now?
Está a gozar comigo?
Are you kidding me right now?
Estás a gozar?
Are you kidding me right now?
- Estás a brincar comigo?
What, are you kidding me right now, Ray?
Estás a brincar comigo, Ray?
A-are you kidding me right now?
- Está a gozar comigo?
Thom, are you kidding me right now?
Thom, estás a gozar comigo?
Are you kidding me right now?
Estás a brincar comigo agora?
Are you kidding me right now?
Estás a entrar comigo?
- Are you kidding me right now?
- Está a brincar?
- Are you kidding me right now?
Estás no gozo?
- Are you kidding me right now? !
- Estás a gozar comigo?
Are you kidding me right now? On a fumble? I lose on a fumble at KC?
Estão a brincar comigo agora mesmo?
- Whoa, Ma, are you kidding me right now?
- Uau, mãe, estás a brincar comigo?
Are you kidding me right now... please hurry up lady.
Está a gozar comigo agora... Veja se se despacha senhora
Are you kidding me right now?
Estás a gozar comigo? !
Are you kidding me right now?
Estás a brincar comigo não estás?
Are you kidding me right now?
- Mas estás a gozar comigo? !
Are you kidding me right now with this shit?
Estás a gozar comigo com esta treta?
Dude, are you kidding me right now?
Meu, estás a brincar comigo ou quê?
Are you kidding me right now?
Estás a brincar? Ajuda-o.
- Are you kidding me right now?
- Estás a brincar comigo, agora?
Are you kidding me right now?
Estás a gozar comigo agora?
Are you kidding me right now?
Está a brincar comigo?
Are you kidding me right now?
Agora estás a brincar comigo?
- Are you kidding me right now?
- Está a brincar comigo agora?
What, are you kidding me right now?
Estás a gozar comigo?
Are you kidding me right now?
- Está a brincar comigo?
- Are you kidding me right now?
- Estás a gozar comigo?
"Are you kidding me right now?"
Estás a brincar comigo agora? "
Please tell me that you guys are kidding me right now.
Digam-me que estão a brincar.
Are you fucking kidding me right now?
Estás a brincar comigo?
Are you fucking kidding me right now?
- Temos que ir pela frente. - É brincadeira?
Are you fucking kidding me right now?
Estás brincando comigo agora?
Are you kidding me with this room right now, Lola?
Estás a gozar comigo agora com este quarto, Lola?
Are you fucking kidding me right now? I got you out of that DUI.
Safei-te, quando foste apanhado a guiar bêbedo.
Are you fucking kidding me, Randy? You want to fight right now?
Queres lutar agora?
Are you fucking kidding me right now?
Estás a brincar?
Are you fucking kidding me right now, mom?
Estás a brincar comigo, Mãe?
Patsy : Are you kidding me, right now?
Estás a brincar comigo, agora?
Are you fucking kidding me right now?
Estás a brincar comigo agora?
- Are you fucking kidding me right now?
- Estás a reinar comigo?
Are you kidding me right now?
Vais fazer isto agora?
Grandpa, are you kidding me right now?
Avô, estás a falar a sério?
Are you kidding me, i will kill you right now!
Estás a brincar comigo, Eu vou matar-te agora mesmo!
Are you fucking kidding me right now?
- Reacção? Estás a brincar comigo?
Are you kidding me with how annoying you are right now? !
Está a brincar comigo, sabe como está a parecer irritante neste momento?
Are you being serious right now? Are you kidding me?
- Está a querer brincar comigo?
Are you fucking kidding me right now, Andy?
Mas estás a gozar?