Are you sure you're okay with this перевод на португальский
31 параллельный перевод
Are you sure you're okay with this?
Tem a certeza que está de acordo com isto?
Are you sure you're okay with this?
Então, isto não vos fez confusão?
Lisa, are you sure you're okay with this?
Lisa. Estás certa não tens nenhuma objecção?
Marge, are you sure you're okay with this?
Marge, tens a certeza que estás bem em relação a isto?
Look, sweetie, are you sure you're okay with this?
Querida, de certeza que isto não te incomoda?
Are You Sure You're Okay With This?
Tens a certeza que estás de acordo com isto?
Are You Sure You're Okay With This, Mark?
E tem a certeza que está à vontade com isto, Mark?
Are you sure you're okay with this, Kyle?
Tem certeza que está bem, Kyle?
Nim, are you sure you're okay with this?
- Nim, tens a certeza de que ficas bem?
- Are you sure you're okay with this?
- De certeza que não se importa?
Um, so are you sure that you're okay alone with this guy?
Bem... Tens a certeza que ficas bem sozinha com este tipo?
Are you sure you're okay with this? Oh, totally.
- De certeza que não te importas?
Are you sure you're still okay with this?
Tens a certeza que está tudo bem para ti? Quer dizer,
Are you sure you're okay with me doing this?
Tens a certeza que não te importas que faça isto?
- Are you sure you're okay with this?
De certeza que concordas com isto? Sim, eu estou bem.
Are you sure you're okay with this?
Tens a certeza que não te importas?
- Are you sure you're okay with this?
- Concordas?
Everything we know about Al Zahrani's in here. Are you sure you're okay with my doing this?
Tudo o que sabemos sobre Al Zahrani está aqui.
Are you sure you're okay with this coming out?
Faz isso. - Não te importas mesmo que vejam isso?
Are you sure you're okay with this? Are you kidding me?
Está a brincar?
Uh, are you sure you're okay- - are you okay with this?
Tens a certeza que está tudo bem para ti? Para vocês?
Are you sure you're okay with this?
Tens a certeza de que ficas bem?
Are you sure you're okay with this?
Estás à vontade com isto?
Are you sure you're okay with this?
Tens a certeza que ficas bem?
Hey, are you... are you sure you're okay with doing this right now, with Lukas and everything?
Tens a certeza que estás bem a fazer isto agora, com o Lukas e tudo?
Are you... sure you're okay with this?
Tens a certeza que estás bem com isto?
Are you sure you're okay with this?
De certeza que estás bem com isto?
So, Santiago, are you sure you're okay with this?
- Tens a certeza que não te importas?
- Are you sure you're okay with this?
- De certeza que aceitas isto?
Are you sure that you're okay with me doing this?
Não te importas mesmo que eu faça isto?