Aren't you pleased перевод на португальский
44 параллельный перевод
Aren't you pleased you've found me?
Não ficas contente de me ter encontrado?
Aren't you even a little pleased to see them enjoying themselves?
Näo vos agrada nem um pouco vê-los divertir-se?
Aren't you pleased, David?
- Não estás contente?
Yes. You're pleased to see me, aren't you, old boy?
Sim, está alegre por me ver, não está, rapagão?
- Aren't you pleased?
- Não está satisfeito?
I hear no cries of joy. Aren't you pleased? Yes.
Claro, por suposto... mas é que tenho estado todo o dia pensando em como te ajudar...
Aren't you pleased?
O que foi? Não estás contente?
- [Jasper Barking] - Yes, you're pleased to see me, aren't you, old boy?
Sim, está alegre por me ver, não está, rapagão?
Aren't you pleased?
Não está contente?
Aren't you pleased with the news?
Tem muito que fazer. Não estás contente?
Aren't you pleased to hear of my experience?
Não ficaste agradado por ouvir a minha experiência?
Aren't you pleased to see me?
- Não te agrada ver-me?
I can never do right. Why aren't you pleased?
Contigo, nunca se sabe se se faz bem ou se se faz mal.
Pretty pleased with yourself, aren't you, Mr. Tadlock?
Está satisfeito, não, Sr. Tadlock?
- Well, if you aren't pleased by it...
- Está bem... se é isso que queres.
Aren't you pleased with yourself?
És orgulhoso demais.
Aren't you pleased?
Não estás satisfeito?
Anyway, aren't you pleased that I brought my crystal and china?
E não está feliz por eu ter aqui os meus cristais e a minha porcelana?
Aren't you pleased?
Não vos agrada?
Aren't you pleased to see your old mate, Rupert?
Não estás contente de encontrar o teu velho amigo, Rupert?
Aren't you pleased with how I am proceeding?
- Não gosta do meu procedimento?
Aren't you pleased with how I'm proceeding?
Não está satisfeito com meu procedimento?
Aren't you pleased to hear from me?
- Estás feliz por me ouvir?
Aren't you pleased?
Estás contente?
Aren't you pleased?
Não estás contente?
- Aren't you pleased?
Não está contente?
Aren't you pleased to see me?
Não estão contentes por me ver?
You're pretty pleased with yourself, aren't you?
Estás bastante satisfeita, não estás?
So aren't you pleased?
Não ficaste satisfeita? Fiquei.
Well, aren't you pleased as punch.
Bem, não estás tão satisfeito quanto isso.
Aren't you pleased to see me?
Não estás contente por me ver?
You are very pleased with yourself, aren't you?
Estás mesmo muito satisfeito, não estás?
You two are really pleased with yourselves, aren't you?
Estão muito satisfeitas com vocês próprias, não estão?
You're very pleased with your cellar, aren't you?
Estás muito feliz com a tua cave, não estás?
Well, I'm pleased that you're so pleased, Mr Weston, sir. Why aren't you at work, Myrtle? I was.
Agora destaca-se como uma declaração de intenções, uma afirmação de que Tom Weston significa elevar a The Paradise a novas alturas.
On the plus side, apart from diabetes insipidus, I'm pleased you aren't experiencing any of the other common complications associated with craniopharyngioma.
A coisa boa é que, tirando a diabetes insipidus, fico contente por não teres nenhuma das complicações normalmente associadas com o craniofaringioma.
"Aren't you pleased, Prime Minister?" I said, "I'm not at all pleased."
"Não está feliz, Sr. Primeiro-Ministro?" Eu respondi : "Não."
Aren't you even a little bit pleased?
Não estás nem um pouco contente?
Aren't you pleased?
Tu não estás satisfeito?
Oh, you are pretty pleased with yourself, aren't you?
Estás muito satisfeito contigo próprio, não estás?
aren't you 6426
aren't you sweet 50
aren't you cold 71
aren't you clever 17
aren't you hot 24
aren't you tired 48
aren't you excited 41
aren't you eating 23
aren't you curious 39
aren't you afraid 57
aren't you sweet 50
aren't you cold 71
aren't you clever 17
aren't you hot 24
aren't you tired 48
aren't you excited 41
aren't you eating 23
aren't you curious 39
aren't you afraid 57