Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / Arrives

Arrives перевод на португальский

2,039 параллельный перевод
He / she already arrives!
Já chega!
Now already it arrives!
Agora já chega!
- He / she already arrives!
- Já chega!
He / she already arrives, it was enough.
Já chega...
Use the boss'table until the new one arrives.
Usa a mesa do chefe até a nova chegar.
Test arrives.
Não vás lá a baixo.
It's strange that mail still arrives.
É estranho que esta carta ainda tenha chegado.
He arrives with this family at 9 : 00 a.m.
Ele chegou com esta família às 9 horas.
When the fateful moment arrives, the well-laid plan was put into action.
Quando o momento fatal chegou, o plano tão bem executado foi posto em acção.
Well, when he arrives, I will totally flee the scene.
Bem, quando ele chegar, eu vou desaparecer de cena.
I was in the part... where the little boat arrives and unloads the shellfish. The little boy in the boat.
Eu entrei naquela parte em que o barco chega... e descarrega o marisco... remado por um rapazinho...
- lt's just till the ambulance arrives.
Só te quero por confortável até que a ambulância...
- How will we know when it arrives?
- Como saberemos que chegaram?
You gotta get there quick and intercept them before every government agent 50 miles arrives.
Tens de os interceptares antes que todos os agente num raio de 50 milhas apareçam
Just until the rescue arrives.
É só até chegar a equipa de resgate.
Captain, we'll stay here until General Kenobi arrives with reinforcements.
Capitão, vamos ficar aqui até o General Kenobi chegar com os reforços.
A newcomer arrives looking for a breeding den of his own.
Um recém-chegado procura uma toca para procriar.
Another arrives.
Chega mais um.
While he is fully occupied another challenger arrives.
Enquanto ele está ocupado, chega outro concorrente.
Soon after finishing filming the local scientists decided the time had come to take all the surviving golden frogs into captivity before the fungus arrives here and kills them all.
Pouco depois de acabarmos de filmar, os cientistas locais decidiram que era altura de levar todas as rãs-douradas sobreviventes para cativeiro, antes que o fungo chegasse e as matasse a todas.
We`ll come when our dinner arrives
Voltaremos quando a comida chegar.
A second rival arrives.
Chega um segundo rival.
If any post arrives, you'll tell us, right?
E se chegar correio? Vocês nos avisam, não é?
I want Scofield pliable for transit, and your vehicle arrives in 20 minutes.
Quero o Scofield dócil para transportar, e o carro chega dentro de 20 minutos.
One way or another, arrives on it.
De uma forma ou de outra, chega o dia dela.
When he arrives, he is thirsty.
Quando chega, tem sede.
The best man arrives with his brother.
O padrinho chega com o seu irmão.
Half an hour later she arrives at your door...
Meia hora depois ela bate-te à porta...
11 : 15, forensic psychologist arrives on scene.
11 : 15, psicólogo forense chega ao local.
Will that happen before the hive ship arrives?
E isso acontecerá antes da nave colmeia chegar?
In fact, I'm going to request that he and many of the others be allowed to return to the city, as soon as Mr. Woolsey arrives in the Daedalus.
Na verdade, pedirei permissão para que ele e muitos outros voltem à cidade. Assim que o Sr. Woolsey chegar, na Daedalus.
- When your trousseau arrives pick up the second rental and go to the sheriff's department.
- Quando o "enxoval" chegar, mete-te no segundo carro alugado e vai direita à Polícia.
Give the best care available to every patient that arrives at our door.
Prestamos os melhores cuidados aos pacientes que aparecerem à nossa porta.
This is a blatant insult to a hero of my stature. My father and I have dined with King George himself the Governor's going to hear my condemnation of his behavior as soon as he arrives. ... the Governor's going to hear my condemnation of his behavior as soon as he arrives.
Isto é um insulto a um herói da minha estatura, eu e meu pai temos comido com o King George, o governador vai ouvir o meu desagrado por este comportamento quando chegue se chegar!
A medical Captain on the second floor ; he arrives on the next transport.
Um médico Capitão no segundo andar ; ele vem no próximo transporte.
Finally, if something... Mom arrives...
Quero dizer, se alguma coisa acontecer à mãe...
Take care of yourself, another team arrives to the report.
Cuidem-se bem! Temos outra equipa que vem fazer o relatório.
They'll never be finished before the enemy arrives.
Eles nunca vão terminar antes do inimigo chegar.
We're not allowed to leave the cab during emergencies till backup arrives.
Não nos deixam largar a cabine, durante as emergências até o apoio chegar.
On the day your benefit arrives, he gives you back the card and you go to the post office to get your money, repaying him the interest. it's a modern version of Shylock's business model.
Tenho aqui algumas páginas do livro de empréstimos de um agiota de Glasgow. E é interessante ver como funciona este modelo de negócio.
Only months after the coronation of eight-year-old James, an envoy arrives at John MacDonald's stronghold of Ardtornish Castle on a secret mission.
Alguns meses após a coroação do pequeno James, um emissário chega ao Castelo Ardtornish de John Macdonald, numa missão secreta.
If my last hour arrives beneath other skies my last thought will be for this people and especially for you.
Se me chega a hora derradeira sob outros céus... o meu último pensamento será para este povo... e especialmente para ti. "
- The jeep arrives this afternoon.
- O jipe chega esta tarde.
Why don't you stay in the camp until the jeep arrives?
Porque não ficas no acampamento até que o jipe chegue?
Each time when a new Moon Princess arrives, so does this picture.
Sempre que uma nova Princesa chega, também volta este quadro.
We'd like to ask everyone to please take their seats, to get into place, because when Diego Armando Maradona arrives, we'll start the press conference and give you all the details concerning the big march in Mar del Plata.
Peço a todos a amabilidade de se irem sentando, mal chegue Diego Armando Maradona começaremos a conferência de imprensa.
The girls always complain! When Diego arrives or we show videos of his goals all the men are like this, ignoring the girls, who say :
Todas elas se queixam, quando aparece aí o Diogo ou passamos um vídeo dele, mostrando os golos dele, todos os homens as ignoram.
It arrives in New York at 6 : 30 p.m. local time.
E chega a Nova Iorque, ás 18 : 30, hora local
As soon as a new guy arrives, he can't think of anything better than chocking him to death.
Quando o novo gajo chegar, não vai pensar em nada melhor do que choca-lo até à morte.
Then his big chance arrives :
E chega a sua grande oportunidade.
No, no, no, I assure you that as soon as Gemma arrives I have every intention of giving her a very firm talking-to, and I...
Não, não. Garanto que assim que a Gemma chegar, tenho a firme intenção de ter uma conversa séria com ela e...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]