Arrogance перевод на португальский
683 параллельный перевод
The arrogance of this woman is incredible
A arrogâncis desta mulher é incrível,
All we've got is cotton and slaves, and arrogance.
Nós só temos algodão, escravos e arrogância.
- You've got all the arrogance of your class, haven't you?
- Tem toda a arrogância da sua classe, não tem?
Talk about arrogance.
Venham falar-me de arrogância!
Well, that explains everything. Your arrogance, your stupidity, your bad manners —
Isso explica tudo... a vossa arrogância, a vossa estupidez, a vossa má educação.
Arrogance. Insolence.
Está de encerrar.
Even after you see where your arrogance got you?
Vês no que deu quereres fazer as coisas à tua maneira?
God is punishing you for your arrogance! You're the worst family in Trezza!
O teu orgulho fez da tua família a pior de Trezza.
The more I thought of them, these people whom I had studied until I knew their names and histories as well as I knew my own, the more they became monsters of arrogance and cruelty whose only function in the world was to deprive me of my birthright.
Quanto mais pensava neles, aquelas pessoas que eu estudara, mais se tornavam monstros de crueldade cuja única função no mundo era privar-me dos meus direitos.
These mountains breed arrogance, even among the nobility.
Estas montanhas gerem arrogância. Mesmo entre a nobreza.
My uncle says your mountains breed arrogance.
Meu tio diz que os montanheses são arrogantes.
I should have thought his arrogance... would never allow others to hang for him.
Achei que na sua arrogância, não deixasse ninguém ser enforcado por ele.
That's the sin of arrogance, no mortal is sure of heaven.
Está a pecar por presunção porque nenhum mortal tem a certeza de ir para o paraíso.
One who in his arrogance and pride... did not scruple to murder a son of France... whose only crime was that he loved liberty.
Um dia na sua arrogância e orgulho... perdeu completamente os escrúpulos e matou um filho da França... cujo único crime era o seu amor à liberdade.
Of your handsomeness, arrogance and unholiness.
Na sua pompa, arrogância e carinho.
And the crown of Persia which you had the arrogance to place upon your head?
E a coroa da Pérsia que teve a arrogância de pôr na cabeça?
No doubt, no doubt. You can overcome anything, but your own arrogance.
Sem dúvida, sem dúvida, tu consegues ultrapassar tudo... menos a tua própria arrogância.
- Boy, the arrogance of this guy!
- Caramba, a arrogância deste tipo!
You could be that man, the one to stamp his arrogance into the sand.
Podias ser tu! Esmagarias a sua arrogância na arena!
I have put up with their insolence, their arrogance even their endless brood of relatives, but to ask me on a day like this...
Aguentei a sua insolência, e arrogância... até a sua interminável lista de familiares, mas largar-me num dia assim...
I've tried to curb his arrogance with the wrong weapon.
Tentei curvar-lhe a arrogância com a arma errada.
You conceit on little strength, allowing yourself too much arrogance.
Conceitas em pouca força e permites-te ser muito arrogante.
And that is from the very first instant, the act of civilisation, which is an act of human arrogance against nature, is an act against nature.
E esta depois... depois no primeiro momento... depois do primeiro momento, aquele do ato de civilidade... o ato de civilidade que é... que é um ato de violência humana contra a natureza, um ato contra natureza.
The arrogance of money drives man so blind!
A arrogância do dinheiro faz o homem tão cego!
But even beyond this... I ask you to consider the arrogance of the man.
Mas, para além disso, peço-lhes que considerem a arrogância do homem.
All right, Miss Dubois, let's discuss arrogance for a moment.
Tudo bem, então vamos falar sobre arrogância.
Any woman who has the unmitigated arrogance to consider herself man's equal.
Uma mulher que seja tão arrogante de se achar igual ao homem...
Any man who has the arrogance to consider himself better than a woman.
Ou um homem que seja tão arrogante de se achar melhor que a mulher...
Pride and arrogance.
Orgulho e arrogância.
No arrogance.
Afaste o orgulho.
Your cruelty, your arrogance... your hardness...
A tua crueldade, a tua arrogância, a tua dureza,
More, an arrogance as if you carried truth in a private purse and no one could dispute it with you.
Mais, uma arrogância como se carregasse a verdade numa mala pessoal a qual ninguém podia disputar consigo.
I must ask you and your crew to respect, or at least tolerate, their arrogance.
Tenho de vos pedir que respeitem, ou que tolerem a arrogância deles.
We're tired of your arrogance.
Abusaste da nossa paciência.
Where is all your joy now, all your arrogance?
A tua arrogância, a tua glória agreste foi-se com a sombra de uma nuvem.
The arrogance of Dr. Sevrin and his followers is creating an intolerable situation aboard the Enterprise.
A arrogância dos seguidores do Dr. Sevrin tornou-se intolerável.
- the eagle of arrogance... - the eagle of arrogance...
a águia da arrogância, a águia da arrogância,
He, then, accused you father of arrogance.
Então, acusou seu pai de arrogância.
Arrogance?
Arrogância?
But can any man afford such arrogance?
Mas algum homem se pode dar ao luxo de tal arrogância?
Aarchon. I have been guilty of pride and arrogance.
Arkon, fui culpado de orgulho e arrogância.
I have been guilty of pride and arrogance.
Arkon, fui culpado de orgulho e arrogância.
As always, the arrogance of your species astounds me!
Como sempre, a arrogância da vossa espécie surpreende-me.
You're astonished at my arrogance, at not even having a trial, aren't you?
Estão atónitos com a minha arrogância... e de nem dar um julgamento, não é? Porque não supera isso?
can not be stopped by either your arrogance nor your soldiers.
Essa mesma jornada vai um dia levar-te à morte. Por si, eu abdicaria de mil vidas.
I do not know if it was the insinuations of the devil or my own arrogance that caused me to violate the commandments of the church.
Fui desobediente. Sob a influência de Satã, quebrei os seus mandamentos. E rezo pelo seu perdão e pela Sua sagrada salvação.
Sherese, if arrogance were a capital crime, we'd all be dead long ago :
Sherese, se a arrogância se castigasse com a pena capital, estaríamos mortos.
Snow and cold will defeat... his barbaric arrogance.
Porque antes que as nossas legiões enfrentem o Aníbal... já a neve e o frio deve ter aniquilado esse barbaro arrogante.
O monstrous arrogance!
Que arrogância monstruosa!
- Do not fall for the temptation of arrogance.
Inga-Lena olhará minha roupa.
And burp with arrogance.
Nós os pobres comemos em tigelas partidas e louvamos a Deus.