As i told you before перевод на португальский
110 параллельный перевод
My pet, as I told you before Bonnie was born... it's immaterial to me whether you have one child or 20.
Como te disse antes da Bonnie nascer, não me interessa que tenhas um filho ou vinte!
But as I told you before, names are of such little importance.
Mas como já lhe disse, os nomes têm pouca importância.
We not only have her to think of, but as I told you before we can't risk fire until we know if any new queens have hatched and flown out of this nest.
Temos de pensar não só nela. Mas, como eu já disse... não podemos disparar antes de saber se novas rainhas escaparam. - Onde está o Gen. O'Brien?
As I told you before, these men aren't trained.
Como já lhe tinha dito, estes homens não são treinados.
As I told you before, I'll be taking my bar examination in the spring, so I'm more fascinated by the legal and the personal aspects of your situation.
Como já disse, vou fazer o exame para advogado, na primavera. Por isso, estou mais fascinado pelos pelos aspetos legais e pessoais da sua situação.
It's already done, darling. As I told you before, I just want to relax.
Já te disse, só quero relaxar.
You know, Lyedecker, as I told you before, I think you're part of it.
Sabe, Lyedecker, já lhe disse, acho que está envolvido nisto.
- As I told you before,
Ele tem que ser eliminado.
Actually, he isn't a bodyguard. He's a young police official, as I told you before.
Na verdade, não é um guarda-costas, mas um jovem funcionário de polícia, como lhe disse há pouco.
" As I told you before, she refuses to visit me here.
Como já vos tinha dito, ela recusa-se a visitar-me.
Well, as I told you before, the ERls replicated the most basic of human functions.
Bem, como disse anteriormente, os ERIs imitam as funções humanas mais básicas.
But as I told you before,
Mas, como disse,
And the rest is exactly as I told you before.
O resto é exactamente como já te contei.
Well, as I told you before, you're in control.
Como te disse antes, tu é que controlas.
- As I told you before, nothing.
- Como já lhe disse, nada.
As I told you before, it's going to take time.
Como lhe disse, vai levar tempo.
As I told you before, I have other plans for you.
Como já te disse, tenho outros planos para ti.
But as I told you before, this is a story about Fred.
Mas como já disse, esta história é sobre o Fred.
But as I told you before this is the story of a boy named Fred.
Mas como já disse, esta história é sobre um rapaz chamado Fred.
Horatio, as I told you before you were arrested for murder in Brazil, Uh, there's no evidence to prove that.
Horatio, como te tinha dito antes de teres sido preso por homicídio no Brasil, não há provas disso.
And say, Jesse. I should have told you before. Them surveyors had the gall... to come traipsing over Spanish Bit... with them infernal spyglasses of theirs.
Já me esquecia de te dizer, Jesse, que... aqueles inspectores tiveram a lata... de me virem oferecer dinheiro pelo rancho... vieram com as suas papeladas e tudo.
As I've told you before in this job, even when it's finished there's always one more thing to do.
Como já lhe disse neste trabalho, mesmo depois de acabado, há sempre algo mais a fazer.
Well, like I told you before, Raoul you're too young to understand about girls.
És demasiado jovem para perceber as raparigas.
I told you before, let my stuff alone.
Pare. já te disse para deixar as minhas coisas em paz.
As I told you before, you had no need to know. No need to know. Terrific.
Então está dizendo que essa história toda sobre você e o rato de praia, e elas com mente fértil, foi para que pudessem entrar na propriedade?
... this hot love on the wing, as I perceived it, I must tell you that. Before my daughter told me, what might you.
Esse amor ardente, quando o percebi... tive que lhes contar antes que a minha filha conte.
- Hastings, as I told you at the start, once all the facts were placed before me, the solution, it becomes inevitable.
- Como lhe disse a princípio, quando todos os factos me são apresentados, a solução é inevitável.
I told you before, I don't like it when they go down.
Espera... Eu já te avisei. Não gosto que as acções desçam.
Now, what I was saying before that interruption... was that Mr, Hill told you what the words "manifest destiny" means... but not what it was,
O que estava a dizer antes de ser interrompida era que o Sr. Hill disse o que as palavras "destino manifestado" significam mas não o que eram.
- Because, as I've told you before...
- Porque, como eu te disse...
I've told you this before, I cannot stand lies.
Já te disse antes que não soporto as mentiras.
But what might you think, when I had seen this hot love on the wing... As I perceived it, I must tell you that, before my daughter told me, what might you, or my dear majesty here, think if I had looked upon this love with idle sight?
Que havíeis de pensar se eu tivesse visto brotar amor tão fervido e o percebi, vos digo, antes de minha filha mo revelar que teríeis vós pensado, ou a majestade vossa rainha se tivesse quieto e mudo, simplesmente contemplado o caso?
I want you to know that I was with your mom before she died, and she held my hand like I'm holding yours right now... and she told me how proud she was of her daughters Maria and Helena.
Eu quero que saibam que eu estava com a vossa mãe, antes dela morrer, e ela segurou a minha mão como estou a segurar as vossas agora... e ela disse-me como estava orgulhosa das filhas dela, Maria e Helena.
"I told you before, this is as much your home as it's mine"
Eu já te disse, esta casa é tão tua como minha.
I never told you the last words that Colleen said before they let her die.
Eu nunca te contei as últimas palavras que Colleen disse antes que eles a deixassem morrer.
Johnny, I told you before, if she so much as mentions my fucking name, you pay.
Johnny, já te tinha dito, basta que ela refira o meu nome, tu pagas.
As I've told you before, Meredith is a very persuasive woman.
Já lhe disse. Meredith é muito persuasiva.
I told you before if you don't stop I'll leave you...
Acaba com as corridas antes que te mates. Já to disse antes.
As I recall, it was a full 1 0 minutes before I told you to go to hell.
Que me lembre, demorei 10 minutos a mandá-lo para o inferno.
... but as I've told you before, this is a hygienic facility. Shirts are required.
As camisas são obrigatórias.
I never told you this before, but I guess now is as good a time as any. Alan.
Alan.
I told them to make sure and pray for you every night before they went to bed.
Pedi para que rezassem por ti... todas as noite antes de irem para a cama.
I told you before, the Invid fled because they recognized the Neutron-S missiles as weapons used by their old foes an alien race called the Children of the Shadow.
Já lhe disse antes, os Invid fugiram porque reconheceram os mísseis Neutron-S como armas usadas pelos seus antigos inimigos uma raça extraterrestre chamada Crianças da Sombra.
Sorry, but like I told you before... I'm old as hell... and I don't need any selfish revenge bullshit in my life.
Desculpa, mas como te disse, estou velho como tudo e não preciso de nenhuma vingança egocêntrica na minha vida.
If I wanted them, I would've taken them before I told you where they were.
Se as quisesse, tinha-as tirado de lá antes de te dizer onde elas estavam.
the tails are like... exactly like... we look like mermaids i've told you before, you're not funny mermaids don't exist, that's just too weird oh no, it's Lewis, i forgot he's helping me with biology today
As caudas são como... Exatamente como... Ficamos como sereias.
Hmm? Do you remember before, when i told you all the things i'd learned about you?
Lembraste quando antes, te disse que de todas as as coisas que aprendi sobre ti?
As I told you once before, Mr. Potter naughty children deserve to be punished.
Como já lhe disse, Mr. Potter, as crianças que se portam mal merecem ser castigadas.
I've told you before, this isn't spring break.
Eu já te disse, isto não são as férias da Páscoa.
As I told you, he left the hostel before anyone could wake up.
Como lhe disse, ele saiu do dormitório antes que alguém acordasse.
Like I told you before, we do see things differently.
Como disse antes, realmente vemos as coisas diferentes.