Assume the position перевод на португальский
89 параллельный перевод
You will therefore assume the position of a suppliant before this throne.
Domitius não foi recebido no portão.
Assume the position.
Assumam as posições.
- Okay, pal, turn around and assume the position.
Volte-se e assuma a posição.
OK, dirtballs... assume the position!
OK, tomates sujos... Assumem a posição!
Should I assume the position?
Tenho que castigar-te.
Turn around and assume the position.
Vire-se e fique na posição.
Creak. "Assume the position, Mr. Dalton."
"Ponha-se em posição, Sr. Dalton."
Assume the position, come on.
Coloque-se em posição, vá...
Bart, assume the position.
Bart, assume a posição.
Now... assume the position.
Sou mau. Agora, põe-te em posição.
Assume the position.
Põe-te em posição.
I'm supposed to assume the position just'cause you got a bum knee and no prospects?
Achas que eu tenho de me lixar só porque tens um joelho aleijado e não tens perspectivas?
Oh, yeah? Assume the position, you miserable techno-perv puke.
Contra a parede, meu tarado de merda.
Sorry, you have to assume the position... because I ´ m king and you ´ re the peasant.
Lamento, mas tens que assumir a posição. Porque eu sou o rei e tu és o camponês.
Assume the position!
Assumir a posição!
Assume the position.
Assumam posições.
Assume the position, asshole.
Põe-te em posição, parvalhão.
And from that day forward, say goodbye to your monkey and assume the position.
Desse dia em diante, diz adeus ao macaco e assume a posição.
I go in there and I assume the position.
Entrei e assumi a posição.
Come on, let's do it. Assume the position.
Assumam a posição.
Just assume the position.
Simule só a posição.
Assume the position, ladies.
Todos posicionados!
I'll go get some chardonnay and assume the position.
Vou buscar um chardonnay e assumir a posição.
- Assume the position.
- Posiciona-te.
Assume the position.
Fiquem em posição.
Walk backwards and assume the position.
Recua e põe-te em posição.
How about you assume the position of attention?
E se prestasses estivesses atenta?
Ladies, assume the position!
Meninas, assumir posições!
All right, assume the position.
Muito bem, põe-te em posição.
Assume the first position.
Ponha-se na primeira posição.
Assume the firing position!
Assumir posição para disparar!
Why don't you assume the missionary position?
- Porque é que não assumes a posição de missionário, reverendo?
Rump-bump-bum diddilly-ump-bump rump-bump-bum, rump-bump-bum rump-bump-bum come on, let's assume the dance position.
Vamos colocar-nos em posição de dança.
( Carla ) step into mr. Malone's office and assume the trash position.
Venham ao escritório do sr. Malone e assumam a posição de lixo.
Assume the position.
Ponha-se em posição.
Assume the lotus position.
Assumam a posição lótus.
Can we assume I've assumed the lotus position?
Podemos assumir que eu assumi a posição lótus?
Assume the fucking position.
Põe-te em posição.
Assume the crash position and hope you don't smell your socks.
Assumam a posição de queda.
I said assume the fucking position.
Assume a posição, já disse.
Assume the surprise position.
Mete-te em posição de surpresa.
So you have to assume the surprise position.
Por isso metem-se em posição de surpresa.
You have to assume the surprise position.
Por isso mete-te em posição de surpresa.
As of today, it shall be the position of the United States government that global warming constitutes a clear and present danger to the health and future well-being of this planet and all its inhabitants.
A partir de hoje, o governo dos EUA assume a posição que o aquecimento global constitui um claro perigo real para a saúde e futuro bem-estar do planeta e seus habitantes.
Based on Bedford's wounds and the fact nobody reponed hearing him cry for help, we have to assume he was either friendly with his assailant, or whoever killed him did so from behind, the position being like this.
Com base nas feridas do Bedford e no facto de ninguém o ter ouvido gritar por socorro, temos de presumir que ou ele era amigo do agressor, ou quem o matou fê-lo pelas costas, nesta posição.
Assume the fucking position!
Esteve a beber, Sr.?
Assume the emergency landing position.
Fiquem em posição de emergência.
If any among you want to run the risk of assuming a position against God, he should please step forward and assume responsibility for requesting Peter and John to be incarcerated.
Se algum de vós quiser correr o risco... de contrariar a Deus... que se apresente... e assuma a responsabilidade pela prisão de Pedro e João.
After the meds are distributed, we ask that the patients assume a sleep-ready position.
Após a distribuição dos medicamentos, pedimos aos doentes para se colocarem numa posição na qual fiquem prontos para adormecer.
We don't know who he is, but because we are forced to assume the murderer's position, in a way we don't know who we are.
Não sabemos quem ele é, mas como somos forçados a assumir a posição do assassino, de certo modo, não sabemos que nós somos.
What if Mr. Scanlon wanted to make it look like murder? Wouldn't he assume the more awkward position?
Scanlon quisesse que parecesse um homicídio, não optaria por essa posição mais desajeitada?