Autopsy перевод на португальский
3,000 параллельный перевод
Doc Robbins'autopsy results- - gone.
Os resultados da autópsia do Doutor Robins, anulados.
Autopsy shows that Veronica Gilmore sustained more than 50 blows to her head and body.
A autópsia mostra que a Veronica Gilmore levou mais de 50 golpes na cabeça e no corpo.
I got the autopsy results on David Winnock.
Tenho os resultados da autópsia do David Winnock.
I've completed the autopsy and found some troubling anomalies.
Completei a autópsia e encontrei anomalias perturbantes.
May-may I see Jennifer Ravich's autopsy report?
Posso ver o relatório da autópsia da Jennifer Ravich?
Autopsy shows evidence of full-term delivery of a child.
A autópsia mostra provas de uma gravidez.
What about Angela O'Hara's autopsy?
E o que mostra a autópsia da Angela O'Hara?
Casey McManus'preliminary autopsy report came in a little while ago.
O relatório da autópsia preliminar do Casey McManus chegou há pouco.
File says there was an autopsy. I'll start there.
Aqui diz que houve uma autópsia, vou começar por aí.
You think a medical examiner's just gonna give you information on an autopsy?
Acha que o legista lhe vai dar informação de uma autópsia?
I'm gonna need a copy of the autopsy report.
Vou precisar de uma cópia do relatório.
The autopsy, the body... everything.
Da autópsia, do corpo... De tudo.
- Her autopsy report.
O relatório da autópsia.
I would stay out of autopsy.
fica afastado da autópsia.
Is that standard autopsy procedure?
- É procedimento da autópsia?
No swelling, no clotting, and no record of it in the ME's report. Which means it must have happened after the autopsy was performed.
Nenhum inchaço nem coagulação, nenhum registo no relatório do legista, deve ter ocorrido depois da autópsia.
The medical examiner wants to do an autopsy.
O médico legista quer fazer uma autópsia.
The autopsy order came from the U.S. attorney's office., so he gets the deluxe package.
A ordem da autópsia veio da Procuradoria, então, ele vai receber o pacote de luxo.
Unh-unh. There's no justification for autopsy.
Não há justificação para a autópsia.
I need you to shut down the autopsy on pastor Drake.
Preciso que impeças a autópsia ao Pastor Drake. - Preciso que impeças o procurador.
Between this and the autopsy, pastor Drake's gonna be
Com isto e a autópsia, só vão falar do pastor.
- Take a seat. David... - The government says no autopsy when the evidence says otherwise.
- O governo nega a autópsia, a prova diz o contrário.
No autopsy. I just want to know how she did it.
Só quero saber como conseguiu ela.
First, what does that have to do with our autopsy,
Primeiro, o que tem isso a ver com a autópsia?
What about the autopsy on the judge?
E a autópsia ao juiz? Ele estava aqui.
Autopsy's done.
Terminaram a autópsia.
I haven't started the autopsy yet.
Ainda nem comecei com a autópsia.
The police autopsy showed that.
O relatório da autópsia mostrará isso.
Well, there'll likely be an autopsy.
Provavelmente, haverá uma autópsia.
Any word from Doc Bloomfield on the autopsy?
Alguma resposta da autópsia do Dr. Bloomfield?
He hasn't even finished the autopsy.
Ainda não acabou a autópsia.
He's at the hospital for the autopsy. It's just about 15 minutes away.
Ele está no hospital para a autópsia, a quase 15 minutos daqui.
Never showed up at the autopsy.
A Vic disse que ele não apareceu na autópsia.
There's no sign of sexual assault, but we won't know for sure until they get the autopsy back.
Um cliente muito cuidadoso? Não há sinal de agressão sexual, não saberemos ao certo até realizarem a autópsia.
Max just did the autopsy.
- O Max acabou a autópsia.
Doc's doing her autopsy right now.
Não. O Doc está a fazer a autópsia agora.
Asked the coroner to drop me a line in case the autopsy turned up anything... unusual.
Pedi ao legista para me avisar se na autópsia houvesse algo de... incomum.
Yes. As attending physician of Jed Potter, I'll need his autopsy report for my files.
É verdade, como médico assistente de Jed Potter, preciso de uma cópia da autópsia dele para o meu processo.
I got back the preliminary autopsy report.
Consegui um relatório preliminar da autópsia.
We don't have a full autopsy back yet, but it looks like he got her in the back of the head with a rock.
Difícil de dizer, faltando boa parte da cabeça. - Estou a caminho. - Tem um minuto?
Quinn, Harrison, follow up on the autopsy.
Quinn, Harrison, sigam a autópsia.
Was there an autopsy report?
Há relatório da autópsia?
Like the shell casing you found at the scene, the autopsy report- - everything.
Como o cartucho que encontrou no local, os relatórios da autopsia, tudo.
Roslyn Toomey's full autopsy just came in.
A autópsia completa da Roslyn Toomey acabou de chegar.
I had no skull at autopsy.
Eu nà £ o tinha o crà ¢ nio na autópsia.
Well, these dreams where you see yourself lying dead in Autopsy- - how does that image make you feel?
- Esses sonhos em que te vês morta numa autópsia... Como é que te fazem sentir?
Not to how it makes me feel, and I am certainly not going back to Autopsy.
Não para saber, como aquilo me faz sentir e não vou voltar para a autópsia.
You know, that... that image of me lying dead on... on the autopsy table and... and how that makes me feel.
Aquela imagem de mim morta na mesa de autópsia, e como isso me faz sentir.
I... avoided Autopsy for a really long time, and I can do that again...
Eu... evitei a Autopsia por muito tempo, - posso fazê-lo de novo.
Not talking about Autopsy, Abbs. I'm talking about your brother.
- Não é da autopsia, Abby, estou a falar sobre o teu irmão.
- I took care of the autopsy.
- O quê?