Awful перевод на португальский
10,807 параллельный перевод
Yeah, why don't you go check out what is probably the most awful basement in the universe?
Sim, porque não vais tu ao que deve ser a mais horrível cave do universo?
And then one day, I fell, and everyone panicked, and they put me in this god-awful place.
Mas, um dia, caí, entraram todos em pânico e meteram-me neste sítio horrível.
"All right..." You know, just awful.
"Muito bem..." Sabe, mesmo horrível.
Well, I guess, in my head, I'd like to think someone isn't so awful that they wouldn't introduce themselves to someone just'cause they're a woman.
Gosto de pensar que as pessoas não são tão horríveis ao ponto de não cumprimentarem alguém só porque são mulheres.
I guess we add it to the list of awful things we've done... things we spend our future together trying to repent for.
Vamos adicionar isto à lista das nossas coisas horríveis... Coisas pelas quais iremos passar o nosso futuro juntos... A tentar redimirmo-nos.
- You look awful. Congratulations!
- Lucas, devias sorrir de felicidade!
That was awful.
Isto foi horrível.
That's an awful idea.
- É uma péssima ideia.
I-I've gotten an awful lot of writing done
Fiz muito trabalho de escrita aí mesmo nessa mesa.
They just started making that awful noise.
Eles, apenas, começaram a fazer este barulho horrível.
He sounds awful.
Parece ser um tipo horrivel.
Oh, it's awful!
É horrivel!
I've missed you an awful lot.
Tinha muitas saudades tuas.
In my job I interviewed over 800 men and 25 women convicted of awful things.
Avaliei 800 homens e 25 mulheres condenados por coisas horríveis.
It's just awful.
É simplesmente horrível.
For someone who's sleeping with Brandon, you don't seem to know an awful lot about him.
Para alguém que anda a dormir com o Brandon, não pareces saber muito sobre ele.
And I know how awful that is, because I broke it first.
E eu sei como isso é terrível, porque eu parti-lho primeiro.
I think it's an awful coincidence that this happened an hour after she was taken into custody.
Acho que é uma muita coincidência isto ter acontecido uma hora depois de ela ter sido presa.
I feel awful about this. Let me offer you a ride home.
Sinto-me mal por isso, deixa-me oferecer-te uma boleia.
I have an awful habit of voicing dreams as if they were truths.
Tenho o mau hábito de falar de sonhos como se fossem verdades.
That awful Frenchman?
Esse detestável francês?
Tell me, Master Gawain, what would possess a man to tell a lie that seals a fate of a certain and awful death?
Diga-me, mestre Gawain, o que possuiria um homem para contar uma mentira que sela um destino de morte certa e horrivel?
This is where you stop or I drive and I find a deep, deep river someplace and I make you stop in an awful way.
É melhor parares ou eu encontro um rio muito profundo algures, e faço-te parar de uma forma horrível.
It was awful.
Foi horrível.
Because I'm not positive, but those look an awful lot like fish-oil pills.
Porque, embora não tenha a certeza, aquilo parecem muito comprimidos de óleo de peixe.
My god, you look awful!
Meu Deus, estás horrível!
I don't see anything. But she's awful blue.
Não vejo nada, mas ela está muito azul.
Life's already awful enough.
A vida já é triste o suficiente.
That's an awful shame.
Tenho imensa pena.
Like I said, old friend, an awful shame.
Tal como disse, meu amigo, tenho imensa pena.
Is it me, or is every burger that's named "the all-American" just really awful for you?
É impressão minha ou todos os hambúrgueres americanos fazem muito mal à saúde?
And that must feel like an awful betrayal.
E isto deve parecer-te uma traição terrível.
But there's an obstacle. He sounds awful.
Ele parece horrível.
So, you really want to know the truth no matter how awful?
Queres mesmo saber a verdade independentemente do quão mau seja?
It's awful what happened to her.
É horrível o que lhe aconteceu.
When he told Jessica that I did something awful that he, in fact, did?
Quando ele disse à Jessica que eu fiz uma coisa horrível quando foi ele?
[chuckles] Hookfang, these guys were awful sailors.
Hookfang! Estes tipos eram péssimos marujos.
I'll keep you alive, but if you wear that awful, orange scarf, you'll wish that I hadn't.
Eu vou manter-te viva. Mas, se usares esse lenço laranja horroroso, vais desejar estar morta.
Awful.
Horrível.
They heard awful things about what I had done to your mother.
Eles ouviram coisas horríveis que fiz à tua mãe.
Well, Peter, he's been spending an awful lot of time with Bri- -
Bem, Peter, ele tem passado muito tempo com o Brian...
That sounds awful.
- Isso soa muito mal...
It is awful.
- É mesmo mau!
Ohh, it's so awful.
É tão horrível.
Only a matter of time before Oscar sobers up and fingers you as his would-be murderer, which clearly you're bloody awful at.
É só uma questão de tempo até o Oscar ficar sóbrio e te apontar como sua potencial assassina, coisa que, como é óbvio, não tens talento para ser.
"People are not awful. They want to be good."
"As pessoas não são más, querem ser boas."
God, this is awful.
Céus, isto é horrível.
It's awful ambitious. "
É muito ambicioso. "
There's an awful lot of paperwork and verifications required before we even begin the appeal.
Há um monte de papelada e verificações a fazer, mesmo antes de começarmos o recurso.
It's awful.
É horrível.
That's what makes it awful?
É isso o horrível?