Backstabbing перевод на португальский
194 параллельный перевод
- We don't go in for backstabbing here, Danning, no matter whose.
Não gostamos traição aqui, Danning.
I am shocked, shocked, to find our state overrun by backstabbing Bolsheviki and Red rabble-rousers.
Estou chocado, chocado por ver o nosso estado atacado por Bolcheviques e Comunas traidores.
Thus I must appreciate your decision to stop all that treachery and backstabbing once and for all.
Deste modo devo aprovar a vossa decisão de pararem com todas as mortes e traições de uma vez por todas.
Sterno? He is nothing but a low-down, double-dealing backstabbing, larcenous, perverted worm! !
Stern!
I'll show you what mature is, you're a backstabbing little runt!
Eu mostro-te o que é ser maduro, seu basbaque traiçoeiro!
I think I've just been too slow to realize... that people our age with histories like ours... having gone through the same stuff... could be dishonest, unprincipled, backstabbing sleazeballs.
Levei tempo demais a compreender que gente da nossa idade podiam ser desonestos, fingidos, mesquinhos.
So. You backstabbing pig you.
Seu porco traidor.
I think he is a greedy... conceited, two-faced, backstabbing asshole.
Eu acho que ele é um ganancioso... convencido, hipócrita, e um grande traidor.
The backstabbing'son of a...
Grandessíssimo traidor, filho da...
- Backstabbing.
- Traição.
Oh, that backstabbing weasel.
Aquela doninha traidora.
Backstabbing scallywags!
Ninguém? Deve ser o uísque.
No, you two-timing, backstabbing- - Better answer.
- Feijões cozidos? Não, não quero feijões. Sua imoral...
Backstabbing scallywags!
'Backstabbing scallywags'!
Jazz, I think that's that backstabbing Smith boy.
Jazz, acho que é o Smith traidor.
Y ou backstabbing, girlfriend-stealing, piece of rubbish.
Seu parvo traidor e ladrão de namoradas.
There will be no backstabbing. You will not throw your blades, nor will you use weapons other than agreed.
Sem golpes pelas costas, sem espadas lançadas e só com as armas acordadas.
Nasty French planet - filled with shifty, backstabbing, croissant-sniffing nitwits.
Planeta francês nojento. Cheio de cretinos manhosos, traidores, snifadores de croissants.
Nothing there but a bunch of backstabbing, murderous outsiders.
Não existe nada lá a não ser um bando de assassinos desconhecidos.
Backstabbing motherfucker!
Sacana traidor!
You backstabbing, underhanded little coffee pig.
Porquinha cafezeira traidora!
Backstabbing isn't in the Legion's honor code.
Atacar pelas costas não está no código de honra da Legião.
You backstabbing, weaselly smegger!
Seu traidor, fuinha de um raio!
- You backstabbing - - Well, I learned from the best.
- Bem, aprendi com os melhores.
You two-timing, backstabbing snake!
Sua cobra traidora!
- You're a two-faced, backstabbing liar.
- Um mentiroso traidor e falso.
Look what the backstabbing, traitorous cats dragged in!
Olha o que esses gatos traiçoeiros, arrastaram!
- You backstabbing son of a bitch.
- Apunhalou-me pelas costas, sacana.
Political backstabbing. When you're a political figure, you're at the mercy of the people, and the people, they're horrible. They stare at your caboose.
Quando se é uma figura política, fica-se à mercê do público, e as pessoas são horríveis, põem-se a olhar para o teu traseiro.
Don't "Major" me, you backstabbing, smartass piece of shit.
Não me venha com conversas, seu merdoso traidor e espertalhão.
- Backstabbing jerk!
-... estúpido apunhalador pelas costas!
You're the biggest backstabbing piece of crap I ever met.
És o maior monte de merda que eu já vi até agora.
- Backstabbing bastard.
- Traidor de um raio...
Not only do I have to put up with your bickering, finger pointing, backstabbing and name calling during the week, now you drag me in on the weekend too? !
Já não basta ter que aguentar as vossas birras... discussões, batalhas e ofensas durante a semana... agora também me incomodam ao fim-de-semana?
You little backstabbing...
Sua traldora de mela-tlgela...
You little backstabbing little bitch.
Sua sacanlnha traldoral
You also behaved like a scheming, backstabbing, so-Iow-you-can-Iook-up - a-snake's-asshole son of a bitch.
Também te comportaste como um sacana calculista, traidor e de forma completamente inexorável.
You lying, backstabbing, son of a bitch!
- Ponham o Sr. Axelrod na três. - Eu tinha pena de si, mas agora, agora merece o que Ihe vai acontecer.
You lying, backstabbing son-of-a-bitch!
Realmente não acreditas que tentaria matar-te por isto?
The words "backstabbing" and "gutless" were mentioned.
As palavras "traidor" e "sem coragem" foram mencionadas.
And the whole time, everyone's backstabbing me and undermining me,
Todos me traíam, tentavam expulsar-me do programa.
And backstabbing, pot-stirring generally creating an atmosphere of hate and distrust.
E a trair, a levantar problemas e normalmente cria uma atmosfera de ódio e desconfiança.
Two of them. Ex boyfriend and backstabbing ex girly best friend.
Ex-namorado e ex-melhor amiga traidora.
I went to a party at Shelly Pomroy's just to show everyone their whispers and backstabbing didn't affect me.
Fui a uma festa em casa da Shelly Pomroy só para mostrar a todos... que os boatos e as traições não me afectavam.
You lying, backstabbing, two-faced little cunt!
Sua cabra mentirosa, que esfaqueia pelas costas e de dupla face!
Backstabbing me?
Apunhalando-me pelas costas?
I admit, for the last 20 years I've been a lying, double-crossing two-faced, backstabbing, despicable crook.
Admito, que nos últimos 20 anos tenho sido um mentiroso, trapaceiro falso, traidor, um ladrão desprezível.
What a great opportunity for me to teach Joey how to use leverage against a backstabbing boss.
Que grande oportunidade de ensinar ao Joe como usar da posição contra um chefe hipócrita.
That backstabbing feline drove our ratings through the roof.
Esse felino safado levou as audiências até ao topo.
Backstabbing weasel.
Estúpido Bochstater.
Lot of backstabbing.
Hey, encosta.