Backstreet перевод на португальский
85 параллельный перевод
His Eminence, the cardinal who could steal the estimation of the world to justify a miserable little tyke of a backstreet drab who smelled of fish!
Sua Eminência, o Cardeal, capaz de roubar o apreço do mundo só para justificar o rebento miserável de uma pega de rua que cheirava a peixe!
Yes, Backstreet is a true story.
E então a'Back Street'?
His morality is strictly backstreet Sunday school hypocritical cant picked up in Peterborough or Rugeley or some such God-awful place.
A sua moralidade é conversa hipócrita de catequese apanhada em Peterborough ou Rugeley, ou em algum sítio terrivelmente feio.
We are not talking about some seedy game of pool in a backstreet Scouse drinking pit.
Não estamos a falar de um jogo de bilhar numa tasca qualquer.
You were just a backstreet girl
Não passavas De uma miúda de província
I don't want to be friends with a palsied cripple who listens to BackStreet Boys, Arvingarna, or whatever shit you listen to.
Não quero ser amiga de uma atrasada mental que ouve BackStreet Boys, Arvingarna, ou qualquer outra merda que tu ouves.
- The Backstreet Boys.
Os Backstreet Boys.
The mature discussions about the Backstreet Boys.
As discussões maduras sobre os Backstreet Boys.
Backstreet Boys or N'Sync?
Backstreet Boys ou'N Sync?
Backstreet Boys, totally.
Backstreet Boys, totalmente.
Everyone else wrote to the Backstreet Boys.
Todos os outros escreveram para os Backstreet Boys.
Oh. you've said that about each Backstreet Boy at one time or another.
Disseste o mesmo de cada um dos Backstreet Boy.
- Welcome back to Bulemia Falls H igh, home of Empty-V's "Spring Break Massacre," where we have live coverage of the coolest murders in the country... and hot new videos from the Backstreet Boys.
Bem vindos a Bulemia Falls High, lar da Empty-V's "Massacre de Primavera", onde temos a cobertura ao vivo dos mais frios assassinatos do país... e novos vídeos quentes dos Backstreet Boys.
Britney Spears, Backstreet Boys, 98 Degrees.
Britney Spears, Backstreet Boys, 98º.
The Backstreet Boys?
Os Backstreet Boys?
"Who is your favorite Backstreet Boy?"
Qual é o teu "Backstreet Boy" preferido?
N Sync, Backstreet Boys, New Kids On The Block.
N'Sync, Backstreet Boys, New Kids On The Block.
- I have tickets to the Backstreet Boys.
- Tenho bilhetes para os Backstreet Boys.
I think I can take this "Backstreet" bitch.
Acho que chego para este "bói" das ruelas ( back street ).
I like moonlit walks on the beach, sharing slop buckets with that special someone and soulful sounds of the Backstreet Boys.
Gosto de caminhar ao luar pela praia, partilhar as coisas com alguém especial e o souldos Backstreet Boys.
That Backstreet Boy clone you've had a crush on forever?
O clone dos Backstreet Boys, de quem gostas?
He is not a Backstreet Boy clone, he's a sailor.
Ele não é um clone dos Backstreet Boys. É um velejador.
- You mean the Backstreet Boys?
- Referes-te aos Backstreet Boys?
She actually asked if you like the Backstreet Boys?
Ela perguntou-te se gostavas dos Backstreet Boys?
They're the Backstreet Boys of the universe.
São os Backstreet Boys do Universo.
- Officer Kramitz, he looks about as menacing as a Backstreet Boy.
- Agente Kramitz, ele parece tão perigoso como um dos Backstreet Boys.
Backstreet Boys!
Backstreet Boys.
- Well, guess what, Backstreet Boy?
Adivinhe, carinha laroca...?
Any music can be better than Backstreet Boys.
Qualquer música pode ser melhor que os Backstreet Boys.
Backstreet! "
Backstreet! "
Backstreet Boys, man, their music sounds like they're singing to a Casio keyboard.
Backstreet Boys, o homem, sua música soa como eles estão cantando para um teclado Casio.
The best meal I ever had was in Rome, off the beaten track in a backstreet.
A melhor refeição que comi foi em Roma, numa pequena viela longe do rebuliço.
Some backstreet job in a village somewhere?
Um trabalho ilegal qualquer numa aldeia qualquer?
Backstreet for life. Oh, hey.
Backstreet para sempre.
- Run a little backstreet bargain?
- Fazer uma negociata clandestina?
It's not like I'm a Backstreet Boy.
Não sou nenhum Backstreet Boy.
I thought I was gonna marry a Backstreet Boy.
Eu pensava que iria casar com um Back Street Boy.
I look like one of the Backstreet Boys!
Pareço um dos Backstreet Boys!
And not even the good Backstreet Boys, the older, lame dance move, comeback tour Backstreet Boys.
E nem é dos Backstreet Boys bons, é dos antigos, com movimentos estúpidos, e vindos da tour Backstreet Boys.
The good Backstreet Boys?
Os Backstreet Boys bons?
And got himself killed in a backstreet gambling den.
E fez com que se matasse num joguinho.
And then pretty much the Backstreet Boys came along and revolutionized music as a whole.
E praticamente vieram os Backstreet Boys a revolucionaram a música como um todo.
But backstreet's back.
Mas os Backstreet Boys voltaram.
I ordered him to turn down that backstreet, and I got those men killed.
Ordenei-lhe que virasse naquela rua. Eu é que matei aqueles homens.
I checked every backstreet wide enough for a car five minutes from Lauriston Gardens, and anywhere you could dispose of a bulky object without being observed.
Verifiquei cada beco que ficasse a cinco minutos de carro de Lauriston Gardens, e outros sítios onde se pudesse ter livrado de um objecto sem ser visto.
Been waiting for you to bust out of here and round up the rest of the Backstreet Boys and lead me to those plates.
Estive à espera que fugisse daqui, reunisse o resto da banda e que me levasse às placas.
Please tell me you did not request the backstreet boys?
Por favor, diz-me que não convidaste os Backstreet Boys.
You turn the corner, then hidden away in this small forgotten backstreet is this old, old house- -
# Ela # Dobra na esquina, despues ao longe... Nessa pequena rua esquecida...
- That's a Backstreet Boy.
Pareces um Backstreet Boy!
In your simple little frock and a dark wig under the light of a backstreet lamp because you were too nervous to meet in daylight?
- É ele?
That's him there on the medallion, and you can just make out the inscription Pater Patriae - the father of his country. In 150 years, the Medici had transformed themselves from backstreet moneylenders to the most powerful financial force in Europe.
Mas é este quadro de Botticelli, a "Adoração dos Magos", que mais do que qualquer outro capta a transfiguração das finanças que os Medici conseguiram alcançar.