Because i don't want to перевод на португальский
1,737 параллельный перевод
So I want you to pick up the ticket and go home, because if you don't, you know exactly what I'm capable of doing, don't you?
Por isso, quero que pegues no bilhete, e que vás para casa. Porque se não fores, sabes exactamente o que sou capaz de fazer. Não sabes?
And it's not that I don't want to be a doctor, but like... fucking... sometimes I wonder if he's just encouraging me... because he knows it'll make me happy... or because he wants me to carry on his legacy, you know?
Não é que não queira ser médico. Às vezes penso se está encorojando-me... para fazer-me feliz... ou porque quer que continue com eles.
Listen, I'm here because I don't want to lie to you, okay?
Estou aqui, porque não te quero mentir, está bem?
I don't want to have the image of the Muslims, you know, if they don't like something you say, they kill you, because it's not.
Não quero passar a imagem dos muçulmanos que matam quem diz algo que não lhes agrada, não é verdade.
You know, I haven't been on a lot of dates, and I really don't know the way this is supposed to work, because we kind of skipped that part. But would you ever want to get together after school and maybe hang out?
Bem, não me identifico com isso, mas inscrevia-me em todos os clubes onde ela pertencesse e acabaria por ganhar coragem para falar com ela.
Because I don't want to go to hell with a lie on my lips.
Porque não quero ir para o inferno com uma mentira nos meus lábios.
I only tell you that because I don't want you to worry about me getting sunburned.
Só te digo isto porque não quero que te preocupes comigo a ficar com queimaduras solares.
But if it's okay with you, I'd like to stay at your house because I don't want to go back to the condo.
Mas se não te importares, gostava de ficar em tua casa, não quero voltar para o condomínio.
I don't want to disarrange that shoulders because...
- Não quero deslocar-te o ombro.
I mean, I don't want to be labeled a pretentious asshole because I'm quoting some poet that nobody's heard of.
Digo, não quero que me pontuem de pentelho pretensioso por citar a um poeta que ninguém ouviu falar.
Well, don't worry because I want to be like you.
Não há a mínima hipótese.
But what I'm gonna do is, I'm gonna slow it down just a little bit, because I don't want you to sweat out your good clothes.
Mas agora vou abrandar um pouco, porque não quero que suem nessas belas roupas.
- Because I don't want you to...
- Porque não quero que tu...
Don't get me wrong, it's great that her family's Cuban and she enjoys my class. But I go on yakking away mainly because I want to fuck her.
Não me entenda mal, não há problema que a família dela seja cubana, e que ela frequente as minhas aulas, mas eu ainda continuo a falar com ela, somente porque eu quero levá-la para a cama.
I didn't tell you because I don't want to be one of those really sad dreary women.
Não Ihe disse isso porque não queria ser... uma dessas mulheres tão tristes e deprimentes.
Because, Alice, I don't want to talk about it and I don't wanna sit around and listen everyone's opinions about it.
Desculpa, nada. Não compreendo qual é o problema de saberem.
Because it's a lesbian site, Max. And I just don't want to get bombarded with a bunch of dykes, you know, flipping out about this transgender thing.
- Porque é um site lésbico, Max, não quero ser bombardeada por um monte de fufas passadas com esta cena transgénera.
There's nothing wrong with who you are. I definitely don't want you to feel like because you're with me, that your life is on trial.
Tu não tens nada de errado e não quero que aches que, por estares comigo, a tua vida está a ser julgada.
I didn't come in to see you this morning because I don't want all these fucking dimwit actors gossiping about you.
- Isso não é verdade. Não te vim ver de manhã porque não queria que estes actores idiotas falassem de ti ou de mim.
I don't want you to put it into a little cup and take it outside, because it'll just find its way back in, okay?
Não quero que a metam num copo e a levem lá para fora, porque acabará por encontrar o caminho de volta, sim?
Okay, don't get me wrong, because I want you to keep conjuring up all this weird shit that's in your head and putting it on film, but I want you to remember that it's just in your head.
Está bem, não me interpretes mal, porque quero que mantenhas toda essa tolice que está na tua cabeça e a coloques no filme, mas quero que te lembres que está só na cabeça.
She will have the small Caesar salad because I don't want her to get fat.
Ela vai querer a Salada César pequena porque não quero que ela engorde.
Because I don't want her to be.
- Porque eu não quero que ela esteja.
Because I don't want to... come after you one day
Porque não quero ter que... vir atrás de ti um dia.
I want to help you, and not because I like you, which so far I don't, but because I smell adventure, and, damn it, I want in.
Quero ajudá-lo, não porque gosto de si, o que não é o caso, mas porque me cheira a aventura e quero entrar.
Because I don't want to be put in a position where l, d have to lie.
Não quero ser obrigado a mentir.
I'm just not asking anything because I don't want... I don't want to know.
Eu não pergunto, porque não quero saber.
Good, because I don't want to.
Ainda bem, porque também não queria...
And also, I don't want you to feel like you have to hold back... because your wife's brother's there.
E também não quero que te coíbas de nada por teres lá o irmão da tua noiva.
I don't want people to say that Anne failed her exams because of me.
Não quero que digam que a Anne chumbou nos exames por minha culpa.
But get it nice and tight though, because I don't want to get fuckin'clawed.
Dirk, trás uma faca e ata-a bem. Porque não quero isso à solta por aí.
Good, because I don't want to settle either.
Óptimo, porque eu também não quero.
Because I don't want you to call me.
Porque não quero que me telefone.
Everybody wants to fuck me, but it's better that I don't because you don't want...
Toda a gente me quer comer, mas é melhor não porque não quero que...
And I don't want to kill him because you don't pay me.
E não quero matá-lo porque não me pagas.
I don't want you to suffer any more because of me.
Não quero que sofra mais por minha causa.
Because I really don't want to be one of those couples where the guy goes into a coma the whole time we plan the wedding. God, no. Please.
Porque eu realmente não quero ser um daqueles casais, onde ele fica em coma, em todo o tempo que estamos a planear o casamento.
I think you don't want to hear your shit, because you got a lot of it, and you're afraid you might lose it, and your voice will get all high, and you'll sound like a woman.
Acho que não te queres ouvir porque tens muito que dizer e tens medo de perder o controlo e que a tua voz fique igual à de uma mulher. Claro.
Because I really don't want him to realize that he's dating down.
Não quero que ele perceba que está a ser rebaixado.
I don't want him to realize that I date down, because that would lower my stock.
- Não quero que ele perceba que namorei com alguém pior do que ele. Isso rebaixar-me-ia.
Because I don't want you to be with her.
Porque não quero que estejas com ela.
But I don't want to, because you're the one that I want to live with.
Mas eu não, porque tu és a pessoa com quem eu quero viver.
I don't want to be in therapy, because I don't want to talk about my parents. My past is fine.
Não quero fazer terapia, porque não quero falar dos meus pais, o meu passado está bem.
Because I don't want to do it.
Porque não o quero fazer.
I almost don't want you to hear it, because seriously, for the rest of your life, nothing else will ever be as funny, and you will curse yourself for agreeing to ever hear it in the first place.
Quase não quero que a ouças porque, a sério, para o resto da tua vida, nada terá tanta graça, e vais amaldiçoar-te por teres concordado ouvir a história.
I mean, at the end of the day, they can charge us what they want because we don't own enough land to supply ourselves.
No fim de contas, eles cobram o que querem porque não temos terra suficiente para nos sustentarmos.
Because I like him, and I don't want to stop seeing him.
Porque gosto dele, não quero parar de vê-lo.
You just - - You gotta stop screwinground, Because I don't want to be the future of this hospital if you're not there with me, okay?
Tens que parar de andar a brincar porque eu não quero ser o futuro deste hospital se não estiveres lá comigo.
I know why I don't know what I want to be when I grow up. It's because my life is swell and I don't ever want it to change.
Por acaso até sei porque não sei o que quero ser mais tarde, porque tenho uma bela vida e não quero que isso mude.
Just because I don't want to be unemployed doesn't mean I'm codependent.
Só porque não quero ficar desempregado não quer dizer que sou codependente.
I'm acting like I don't want to go because I don't want to go, and...
A não ser por duas coisas, estou agindo como se não quisesse ir, porque não quero ir.