Because it's the right thing to do перевод на португальский
91 параллельный перевод
The first reason is because it's the right thing to do. And as President Kennedy has said, we're going to do this because it's the right thing to do.
A primeira razão ê porque ê a coisa certa... e, como disse o Presidente Kennedy, temos que fazer porque ê a coisa certa.
I want you to do it because it's the right thing to do.
Porque está certo.
You can do that because it's the only way to save your ass or because it's the right thing.
Podes fazê-lo porque é a única maneira de salvar a pele ou porque sabes que é o que está certo.
Because it's the right thing to do.
Porque é a coisa mais certa a fazer.
I'm, um... I'm doing this because I feel that it's the right thing to do, and because I know what you're going through.
Estou a fazer isto porque sinto que é a coisa certa a fazer, e porque sei aquilo por que estão a passar.
Do you? We can't force someone to do something they're not ready to do because we think it's the right thing. Because it will make us feel better.
Não podemos obrigar as pessoas a fazer algo para o qual não estão preparadas... só por acharmos que é o mais acertado, ou por nos fazer sentir melhor.
I'm not doing this for politics but because it's the right thing to do.
Não é uma questão de manobra política, faço-o porque devo fazê-lo.
But if there is a reason for our travels together it's because I had to learn from you enough to know the final, the good, the right thing to do.
Mas se há uma razão para nossas viagens juntas é que tinha que aprender de ti o suficiente para conhecer o definitivo, o bom, o correto.
Because it's the right thing to do.
Porque é a coisa certa a fazer.
I did this because it's the right thing to do.
Fiz isto por ser o que está correcto.
No, we should do the right thing because we can and we choose to, even if it's gonna make life harder, which it often does.
Não, devemos agir correctamente porque podemos e porque optamos por isso, mesmo que torne a vida mais difícil, o que é frequente.
Yeah, because it's the right thing to do.
Sim.
I came because it's the right thing to do.
Vim porque era o que devia ser feito.
Because it's the right thing to do.
É a coisa certa a fazer.
That's sweet, but I'm taking care of him because it's the right thing to do.
Que doce, mas estou cuidar dele porque seria o correto a se fazer.
How about because, it's the right thing to do?
- E que tal porque é a coisa certa para se fazer?
Just because I think it's the right thing to do. Good.
Porque eu acho que é o correcto.
I'm doing this because it's the right thing to do.
Vou fazer isto porque é a coisa certa a fazer.
Because it's the right thing to do. Have you read this?
- Porque é a coisa certa a fazer.
- Because it's the right thing to do.
Porque é a coisa certa a fazer.
Because, Jess, it's the right thing to do.
Porque, Jess, é a coisa certa a fazer.
Sometimes you gotta just do something because your heart... tells you it's the right thing to do.
Às vezes deve-se fazer coisas, porque o seu coração te diz que é a coisa certa a fazer.
You two are signing this petition. Either because it's the right thing to do or because, if you don't, I'm going to tell everyone that you vote in my neighborhood.
Vocês vão assinar esta petição, ou por ser o correcto a fazer, ou porque, caso contrário, digo a toda a gente que votam no meu bairro.
I think that you need to tell him that you don't regret arresting him. And that you'll take the next cop down and the one after that, no matter how difficult, no matter what the consequences, because it's the right thing to do.
As impressões digitais da fita adesiva no quarto do hotel do Delegado era um jogo para o nosso falso Delegado, o Anton Greenway.
And because it's the right thing to do.
E porque é o mais correcto.
I'm here to tell you what the movement needs, and right now, it needs for you to be strong, because the next thing you have to do, trust me, it's not gonna be easy for you.
Estou aqui para te dizer o que o movimento precisa, e agora mesmo, precisa que tu sejas forte, porque a próxima coisa que tens de fazer, confia em mim, não vai ser fácil para ti.
You're doing it because that's the right thing to do, And that's who you are.
Estás fazer isso, porque é a coisa certa a fazer, e é quem tu és.
Don't stay with me because it's the right thing to do.
Não fiques comigo porque isso é a coisa certa a fazer.
This is the first time in history that a publicly owned company of anything near the size of Dow has performed an action which is significantly against its bottom line simply because it's the right thing to do.
É a primeira vez na história que uma companhia do domínio público com a dimensão da Dow a tomar tais medidas, o que é, em parte, contra os seus objectivos, porque simplesmente é a coisa certa de se fazer.
I think it's extremely unlikely that you could get swallowed by a whale, but if there is a place, this is the place to do it because they're coming up, they're very motivated to get his ball of fish, and we're right there and we're just a little thing to a 30-ton whale.
É extremamente improvável ser-se engolido por uma baleia, mas se isso puder acontecer, será aqui porque elas vêm aí, estão motivadas para apanharem os peixes e nós estamos lá, e somos pequenos para uma baleia de 30 toneladas.
- Because it's the right thing to do.
- Porque é a coisa certa.
She goes to help not only because it's the right thing to do, but because it's the only way she can think of to ask for forgiveness.
Vai ajudá-la não só por ser a coisa certa a fazer mas porque é a única forma que lhe ocorre de pedir perdão.
I've helped you not because it's the right thing to do, but because I had romantic ulterior motives.
Tens razão. Ajudei-te não por ser a atitude mais correcta... mas porque tinha segundas intenções românticas.
You admit him because it's the right thing to do.
Aceitem-no porque é a coisa certa a fazer.
I want to do it because it's the right thing to do.
Eu quero fazer isto, porque é a coisa certa a fazer.
Well, you have to trust your gut and try to do the right thing, because it's our choices that make us who we are.
Bem, tens de confiar nos teus instintos e fazer a coisa correcta porque são as nossas escolhas que fazem de nós o que somos.
It's almost like your right hand, it's not talking to your other hand. And you don't know which one to listen to because they both wanna do the right thing- -
É como se a tua mão direita não falasse com a esquerda, e não sabes qual ouvir porque...
Because you think it's the right thing to do?
Porque pensas que é isso que está certo fazeres?
Because it's the right thing to do, all right?
Porque é a coisa certa a fazer.
Maybe... Maybe I've matured as a writer, or maybe you've matured as a person and can help someone out who really needs it just because it's the right thing to do.
Talvez tenha crescido enquanto escritor, ou talvez tu tenhas crescido enquanto pessoa e possas ajudar alguém que precise mesmo, só porque é o mais certo a fazer.
Of course one doesn't do a job like this for the money, or the glory, but because it's the right thing to do.
É claro que uma pessoa não faz um trabalho destes pelo dinheiro, ou pela glória, mas porque é a coisa certa a fazer.
I resent being put in this position and I resent being put in this position by you, but you're my brother, and I'm doing it because I think it's the right thing to do.
Incomoda-me estar nesta posição, e isso me incomoda estar nisto por tua causa. Mas tu és meu irmão, Faço isto porque é o que está certo.
Not because it's the right thing to do?
Não porque seja o correcto.
Because it's the right thing to do.
Porque é o certo a fazer. Não.
You have to stand up for those people who can't fight for themselves because, Nikita, it's the right thing to do.
Tens de lutar por aquelas pessoas que não o conseguem fazer, porque, Nikita, é a atitude certa.
You are going to help us take down Kevin Stack and Alex Clark, not because it's the right thing to do, but because you don't want to lose your bar license or go to prison for a very long time.
Tu vais ajudar-nos a derrubar o Kevin Stack e a Alex Clark. Não porque é a coisa certa a fazer, mas sim porque não queres ser expulso da Ordem ou passar muito tempo na prisão.
You're gonna do this because I asked you to and because you'll see it's the right thing to do.
Você vai fazer isso porque eu lhe pedi e porque verá que é a coisa certa a fazer.
Not because you guilted me into it, but because it's the right thing to do.
Não porque me fizeram sentir culpado, mas porque é o que está certo.
Yeah. And I'm gonna fight him because it's the right thing to do.
Vou lutar com ele porque é a coisa certa a fazer.
Whether to put yourself at risk to save someone else, even if you're not good at it, even if you're scared, because you know it's the right thing to do because... it's the only thing to do.
Se nos colocamos em risco para salvar outra pessoa, mesmo se não formos boas e tivermos medo, mas sabes que é a opção certa, a única coisa a fazer.
Because it's the right thing to do.
Porque é o mais correcto a fazer.