Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ B ] / Benefit

Benefit перевод на португальский

3,403 параллельный перевод
" the income to benefit my beloved nephew,
"e que os lucros sejam atribuídos ao meu amado sobrinho,"
I think it would benefit Emily to talk to someone about her feelings.
Acho que seria bom para a Emily falar com alguém sobre o que sente.
You assume that your son wouldn't benefit even from seeing how you live?
Assumes que o teu filho não beneficiaria de ver como vives?
Honorary chairman for a benefit to raise money for the governor.
Presidente honorário de uma beneficência para arrecadar dinheiro para o governador.
This is for all our benefit.
Isto é para o benefício de todos.
-... without the benefit of more thorough testing, an MRI or CT scan, - Right. I believe your mother is suffering from mild cognitive impairment.
Sem poder contar com testes mais exaustivos, de uma RM ou de uma TC, diria que a vossa mãe sofre de um défice cognitivo ligeiro.
Feel like Sean Penn should do a benefit for this thing. It's...
Sinto que o Sean Penn devia fazer um evento de beneficiência para esta coisa.
This is for your benefit, Max.
Isto é para teu benefício, Max.
Charles, your last speech I think could benefit from cutting.
Charles, acho que o teu último discurso podia beneficiar da edição.
And that's called "giving him the benefit of the doubt."
E a isso chama-se "dar o benefício da dúvida".
But even the greatest of heroes can sometimes benefit from a lucky break.
Mas até os maiores dos heróis podem ter sorte algumas vezes.
Recognizing that WikiLeaks could benefit from a louder megaphone,
Ação inimiga Risco de explosão Reconhecendo que o WikiLeaks beneficiária com um megafone mais potente,
Homosexuality does not benefit the society, it harms the people that engage it.
A homossexualidade não beneficia a sociedade, causa danos nas pessoas que a praticam.
Well, this boat is reprisal for the benefit of Squadron Commander Markov's amusement.
Bem, este barco é uma represália para divertir o comandante de esquadra, Markov.
You know what a risk-benefit ratio is?
Sabes o risco benefício, relação...
At least none that benefit the cage.
Nenhuma que a beneficie, pelo menos.
It would benefit us both, don't you see, my dear?
Seria para o nosso bem, querida.
Mr Weston lived a life.. Was of great benefit to his community and to his family.
O Sr. Weston viveu uma vida de grande benefício para a sua comunidade e a sua família.
Brother Xiong, believe it or not everything I've done is for everyone's benefit.
Irmão Xiong, acredites ou não tudo o que fiz foi para beneficiar a todos.
Er... Poirot. Will you answer me a question with the benefit of all your experience?
Poirot, pode responder-me a uma pergunta com base na sua experiência?
If it had been, you know, something that were to benefit the community... or something like that, I'd love it.
Se fosse, você sabe, algo que fosse benéfico para a comunidade... ou coisas do género, eu iria gostar.
It was a benefit.
Foi um concerto de beneficência.
But it's something that could benefit the both of us- - you mostly, though.
Mas seria algo que nos podia beneficiar... Mais a ti.
When have you ever done something that wasn't in your interest, but solely for the benefit of the family?
Quando é que haveis feito algo que não fosse para o vosso interesse, mas apenas para beneficiar a família?
It would benefit the mobile unit.
Ele iria beneficiar a unidade móvel.
There is more than one good cause... that could benefit here.
Há mais que uma boa causa... que podia beneficiar aqui.
It will be presented for the benefit of the Special Advocate.
Será apresentada para o benefício do advogado especial.
What's a benefit soir-ee?
Soirée O que é uma instituição de caridade?
I think we could benefit from -
Acho que podemos beneficiar da...
We had not the benefit of your divine guidance.
Nós não tínhamos o benefício da sua orientação divina.
Perhaps the ingenuity you bring to Lorenzo's court could benefit me as well.
Talvez o engenho que dá à corte de Lorenzo poderia beneficiar-me também.
It must be true that there are many more such holy places in England and other lands to the west likewise filled with such treasure, and to sail there will benefit us all.
Deve ser verdade que existem mais desses lugares santos na Inglaterra e de outras terras para o Ocidente igualmente cheias com tais tesouros, que navegar para lá nos beneficiaria a todos.
WorldWell could benefit from that sort of money, Gillian, and we can benefit from your expertise.
A WorldWell pode beneficiar deste tipo de fundos, Gillian, e nós podemos beneficiar da sua experiência.
Yeah, you gotta be willing to give people the benefit of the doubt.
Sim, temos que tentar dar às pessoas o benefício da dúvida.
Well, your idea does have the added benefit of being the only idea we've got right now.
Bem, a tua ideia tem o benefício de ser a única ideia que temos neste momento.
Benefit for my wife's charity.
Evento de beneficiência da minha mulher.
It is not known when Booth's plot to abduct Lincoln became a plan to kill him, but the very next night, Booth plays the villain Pescara in a benefit performance of The Apostate at Ford's Theater.
Não é conhecido quando é que o plano de Booth para raptar Lincoln torna-se num plano para o matar, mas na noite seguinte, Booth faz o papel do vilão Pescara na actuação O Apóstata no Teatro Ford.
Explain to him the benefit of what I'm offering.
Explica-lhe os benefícios daquilo que estou a oferecer.
I like to give people the benefit of the doubt before I cut them off. Good-bye.
Gosto de dar aos outros o benefício da dúvida antes de os ignorar.
I don't benefit from handing out headlines to other people.
Não beneficio nada em entregar cabeçalhos a outros.
Now, look, I'll give him the benefit of the doubt.
Mas, olha, eu vou dar-lhe o benefício da dúvida.
I've got a whole team of scientists coming up with a plan that's going to benefit everybody, including you.
Tenho uma equipa de cientistas a inventar um plano que vai beneficiar toda a gente, inclusive a si.
That's what you've been sent to teach me - the benefit of your experience.
A sério? Foi isso que veio cá ensinar-me. O benefício da sua experiência.
What I do I do for the benefit of all of us and because it must be done.
O que faço é para o benefício de todos e por que precisa ser feito.
That was for your benefit, so you know I'm serious.
Foi para seu benefício. Para ver que falo a sério.
A doctor has to weigh the ultimate benefit of scientific study.
Um médico tem sempre de ponderar o benefício dos estudos científicos.
What would be the benefit of making you believe your trainee was alive?
Que ganharia ele em fazê-lo crer que a sua estagiária estava viva?
And how does that inure to benefit Francine cash?
Como é que isso beneficiou Francine Cash?
Agent Weston, that was for your benefit.
Agente Weston, isto foi para seu benefício.
That way, we benefit from its energy of motion.
Têm de aproximar do planeta na direcção em que se move, assim, nós beneficiamos da sua energia cinética.
I just came from an AIDS benefit. So...
- Bom, vamos mesmo fazer isto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]